Salmernes bog 129 |
1992 | 1931 | King James Version |
2 Valfartssang. De angreb mig hårdt fra min ungdom, det skal Israel sige, de angreb mig hårdt fra min ungdom, men de overvandt mig ikke. | 2 De trængte mig hårdt fra min ungdom - så siger Israel - de trængte mig hårdt fra min ungdom, men kued mig ikke. | 2 A Song of degrees. Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. |
3 De pløjede min ryg og trak lange furer. | 3 Plovmænd pløjed min ryg, trak lange furer; | 3 The plowers plowed upon my back: they made long their furrows. |
4 Men Herren er retfærdig, han sprænger ugudeliges lænker. | 4 retfærdig er Herren, han overskar de gudløses reb. | 4 The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. |
5 Alle, der hader Zion, skal vige tilbage med skam; | 5 Alle, som hader Zion, skal vige med skam, | 5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion. |
6 de skal blive som græs på tagene, der visner, før det skyder op. | 6 blive som græs på tage, der visner, førend det skyder strå, | 6 Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up: |
7 Den, der høster, får ikke hånden fuld, den, der binder op, får ikke favnen fuld. | 7 og ikke fylder høstkarlens hånd og opbinderens favn; | 7 Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. |
8 De, der går forbi, siger ikke: Herrens velsignelse være med jer! Vi velsigner jer i Herrens navn | 8 folk, som går forbi, siger ikke: »Herrens velsignelse over eder! Vi velsigner eder i Herrens navn!« | 8 Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD. |