Salmernes bog 135 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Halleluja. Lovpris Herrens navn, lovpris, I Herrens tjenere, | 1 Halleluja! Pris Herrens navn, pris det, i Herrens tjenere, | 1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. |
2 I som står i Herrens tempel, i forgårdene til vor Guds hus. | 2 som står i Herrens hus, i vor Guds huses forgårde! | 2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, |
3 Lovpris Herren, for Herren er god, lovsyng hans navn, for det er herligt! | 3 Pris Herren, thi god er Herren, lovsyng hans navn, thi lifligt er det. | 3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. |
4 Herren har udvalgt sig Jakob, han har gjort Israel til sin ejendom. | 4 Thi Herren udvalgte Jakob, Israel til sin ejendom. | 4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure. |
5 Ja, jeg ved, at Herren er stor, vor Herre er den største af alle guder. | 5 Ja, jeg ved, at Herren er stor, vor Herre er større end alle guder. | 5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods. |
6 Alt, hvad Herren vil, gør han i himlen og på jorden, i havene og de store dyb. | 6 Herren gør alt, hvad han vil, i himlene og på jorden, i have og alle verdensdyb. | 6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. |
7 Han samler skyer fra jordens ender, han skaber lyn sammen med regn, han slipper stormen løs fra forrådskamrene. | 7 Han lader skyer stige op fra jordens ende, får lynene til at give regn, sender stormen ud fra sine forrådskamre; | 7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. |
8 Han dræbte Egyptens førstefødte, både mennesker og kvæg; | 8 Han, som slog Ægyptens førstefødte, både mennesker og kvæg, | 8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. |
9 han sendte tegn og undere ind i Egypten mod Farao og alle hans folk. | 9 og sendte tegn og undere i din midte, Ægypten, mod Farao og alle hans folk; | 9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
10 Han slog store folkeslag og dræbte mægtige konger, | 10 han, som fældede store folk og veg så mægtige konger, | 10 Who smote great nations, and slew mighty kings; |
11 amoritterkongen Sihon, Halleluja. Bashans konge Og og alle Kana'ans kongedømmer, | 11 Amoriternes konge sion og Basans konge og, og alle Kana'ans riger | 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: |
12 og han gav deres land i eje, i eje til Israel, hans folk. | 12 og gav deres land i eje, i eje til Israel, hans folk. | 12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. |
13 Herre, dit navn lever evigt, Herre, dit ry består i slægt efter slægt. | 13 Herre, dit navn er evigt, din ihukommelse, herre, fra slægt til slægt, | 13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. |
14 For Herren vil skaffe sit folk ret, han forbarmer sig over sine tjenere. | 14 thi ret skaffer Herren sit folk og ynkes over sine tjenere. | 14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. |
15 Folkenes gudebilleder er sølv og guld, menneskehænders værk. | 15 Folkenes billeder er sølv og guld, værk af menneskehænder; | 15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. |
16 Nok har de mund, men de kan ikke tale, nok har de øjne, men de kan ikke se, | 16 de har mund, men taler ikke, øjne, men ser dog ej; | 16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; |
17 nok har de ører, men de kan ikke høre, der er end ikke åndedræt i deres mund. | 17 de har ører, men hører ikke, ej heller er der ånde i deres mund. | 17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
18 Sådan bliver også de, der har lavet dem, alle der stoler på dem. | 18 Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler på dem. | 18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. |
19 Pris Herren, Israels hus! Pris Herren, Arons hus! | 19 Lov Herren, Israels hus, lov Herren, Arons hus, | 19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron: |
20 Pris Herren, Levis hus! Pris Herren, I der frygter Herren! | 20 lov Herren, Levis hus, lov Herren, i, som frygter Herren! | 20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD. |
21 Lovet være Herren fra Zion, han som bor i Jerusalem. | 21 Fra Zion være Herren lovet, han, som bor i Jerusalem! | 21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD. |