Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 135

1992

1931

King James Version

1 Halleluja. Lovpris Herrens navn, lovpris, I Herrens tjenere, 1 Halleluja! Pris Herrens navn, pris det, i Herrens tjenere, 1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
2 I som står i Herrens tempel, i forgårdene til vor Guds hus. 2 som står i Herrens hus, i vor Guds huses forgårde! 2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
3 Lovpris Herren, for Herren er god, lovsyng hans navn, for det er herligt! 3 Pris Herren, thi god er Herren, lovsyng hans navn, thi lifligt er det. 3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4 Herren har udvalgt sig Jakob, han har gjort Israel til sin ejendom. 4 Thi Herren udvalgte Jakob, Israel til sin ejendom. 4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
5 Ja, jeg ved, at Herren er stor, vor Herre er den største af alle guder. 5 Ja, jeg ved, at Herren er stor, vor Herre er større end alle guder.5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
6 Alt, hvad Herren vil, gør han i himlen og på jorden, i havene og de store dyb. 6 Herren gør alt, hvad han vil, i himlene og på jorden, i have og alle verdensdyb. 6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
7 Han samler skyer fra jordens ender, han skaber lyn sammen med regn, han slipper stormen løs fra forrådskamrene. 7 Han lader skyer stige op fra jordens ende, får lynene til at give regn, sender stormen ud fra sine forrådskamre;7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
8 Han dræbte Egyptens førstefødte, både mennesker og kvæg; 8 Han, som slog Ægyptens førstefødte, både mennesker og kvæg, 8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 han sendte tegn og undere ind i Egypten mod Farao og alle hans folk. 9 og sendte tegn og undere i din midte, Ægypten, mod Farao og alle hans folk; 9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Han slog store folkeslag og dræbte mægtige konger, 10 han, som fældede store folk og veg så mægtige konger, 10 Who smote great nations, and slew mighty kings;
11 amoritterkongen Sihon, Halleluja. Bashans konge Og og alle Kana'ans kongedømmer, 11 Amoriternes konge sion og Basans konge og, og alle Kana'ans riger 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 og han gav deres land i eje, i eje til Israel, hans folk. 12 og gav deres land i eje, i eje til Israel, hans folk. 12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Herre, dit navn lever evigt, Herre, dit ry består i slægt efter slægt. 13 Herre, dit navn er evigt, din ihukommelse, herre, fra slægt til slægt, 13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
14 For Herren vil skaffe sit folk ret, han forbarmer sig over sine tjenere. 14 thi ret skaffer Herren sit folk og ynkes over sine tjenere.14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
15 Folkenes gudebilleder er sølv og guld, menneskehænders værk. 15 Folkenes billeder er sølv og guld, værk af menneskehænder; 15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
16 Nok har de mund, men de kan ikke tale, nok har de øjne, men de kan ikke se, 16 de har mund, men taler ikke, øjne, men ser dog ej; 16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 nok har de ører, men de kan ikke høre, der er end ikke åndedræt i deres mund. 17 de har ører, men hører ikke, ej heller er der ånde i deres mund. 17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Sådan bliver også de, der har lavet dem, alle der stoler på dem. 18 Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler på dem. 18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
19 Pris Herren, Israels hus! Pris Herren, Arons hus! 19 Lov Herren, Israels hus, lov Herren, Arons hus, 19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
20 Pris Herren, Levis hus! Pris Herren, I der frygter Herren! 20 lov Herren, Levis hus, lov Herren, i, som frygter Herren! 20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
21 Lovet være Herren fra Zion, han som bor i Jerusalem. 21 Fra Zion være Herren lovet, han, som bor i Jerusalem!21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel