Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 139

1992

1931

King James Version

1 For Korlederen. Salme Af David. Herre, du ransager mig og kender mig. 1 Herre, du ransager mig og kender mig! 1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
2 Du ved, om jeg sidder eller står, på lang afstand er du klar over min tanke; 2 Du ved, når jeg står op, du fatter min tanke i frastand, 2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 du har rede på, om jeg går eller ligger, alle mine veje er du fortrolig med. 3 du har rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine veje kender du grant. 3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Før ordet bliver til på min tunge, kender du det fuldt ud, Herre; 4 Thi før ordet er til på min tunge, se, da ved du det, herre, til fulde. 4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 bagfra og forfra indeslutter du mig, og du lægger din hånd på mig. 5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din hånd på mig. 5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Det er for underfuldt til, at jeg forstår det, det er så ophøjet, at jeg ikke fatter det. 6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke! 6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Hvor skulle jeg søge hen fra din ånd? Hvor skulle jeg flygte hen fra dit ansigt? 7 Hvorhen skal jeg gå for din ånd, og hvor skal jeg fly for dit åsyn? 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Stiger jeg op til himlen, er du dér, lægger jeg mig i dødsriget, er du dér. 8 Farer jeg op til himlen, da er du der, reder jeg leje i dødsriget, så er du der; 8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
9 Låner jeg morgenrødens vinger og slår mig ned, hvor havet ender, 9 tager jeg morgenrødens vinger, fæster jeg bo, hvor havet ender, 9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 så leder din hånd mig også dér, din højre hånd holder mig fast. 10 da vil din hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Siger jeg: »Mørket skal dække mig, lyset blive til nat omkring mig«, 11 Og siger jeg: »mørket skal skjule mig, lyset blive nat omkring mig!« 11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 så er mørket ikke mørke for dig, natten er lys som dagen, mørket er som lyset. 12 så er mørket ej mørkt for dig, og natten er klar som dagen, mørket er som lyset.12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
13 Det var dig, der dannede mine nyrer, du flettede mig sammen i min mors liv. 13 Thi du har dannet mine nyrer, vævet mig i moders liv. 13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Jeg takker dig, fordi jeg er underfuldt skabt, underfulde er dine gerninger, jeg ved det fuldt ud! 14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine gerninger, det kender min sjæl til fulde. 14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Mine knogler var ikke skjult for dig, da jeg blev formet i det skjulte, blev vævet i jordens dyb. 15 Mine ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i løndom, virket i jordens dyb; 15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Da jeg endnu var foster, havde du mig for øje; alle dagene stod skrevet i din bog, de var formet, før en eneste af dem var kommet. 16 som foster så dine øjne mig, i din bog var de alle skrevet, dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet. 16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Hvor er dine tanker dyrebare for mig, hvor stor er dog summen af dem, Gud! 17 Hvor kostelige er dine tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres sum! 17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Tæller jeg dem, er de flere end sandet, bliver jeg færdig, er jeg stadig hos dig. 18 Tæller jeg dem, er de flere end sandet, jeg vågner - og end Er jeg hos dig.18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Gid du ville dræbe forbryderne, Gud! Vig fra mig, I mordere! 19 Ville du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte blodets mænd vige fra mig, 19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 De spinder rænker mod dig, de farer med løgn mod dig. 20 de, som taler om dig på skrømt og sværger falsk ved dit navn. 20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 Hader jeg ikke dem, der hader dig, Herre? Væmmes jeg ikke ved dem, der rejser sig mod dig? 21 Jeg hader jo dem, der hader dig, herre, og væmmes ved dem, der står dig imod; 21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Grænseløst er mit had til dem, de er blevet mine fjender. 22 med fuldt had bader jeg dem, de er også mine fjender. 22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit hjerte, prøv mig, og kend mine tanker, 23 Ransag mig, Gud, og kend mit hjerte, prøv mig og kend mine tanker! 23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 se efter, om jeg følger afgudsvej! Led mig ad evigheds vej! 24 Se, om jeg er på smertens vej, og led mig på evigheds vej!24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel