Salmernes bog 148 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Halleluja. Lovpris Herren i himlen, lovpris ham i det højeste! | 1 Halleluja! Pris Herren i himlen, pris ham i det høje! | 1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights. |
2 Lovpris ham, alle hans engle, lovpris ham, hele hans hær! | 2 Pris ham, alle hans engle, pris ham, alle hans hærskarer, | 2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. |
3 Lovpris ham, sol og måne, lovpris ham, alle lysende stjerner! | 3 pris ham, sol og måne, pris ham, hver lysende stjerne, | 3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light. |
4 Lovpris ham, himlenes himmel og I vande oppe over himlen! | 4 pris ham, himlenes himle og vandene over himlene! | 4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens. |
5 De skal lovprise Herrens navn, for på hans befaling blev de skabt. | 5 De skal prise Herrens navn, thi han bød, og de blev skabt; | 5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created. |
6 For evigt og altid bestemte han deres plads og satte en grænse, de ikke måtte overskride. | 6 han gav dem deres plads for evigt, han gav en lov, som de ej overtræder! | 6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass. |
7 Lovpris Herren på jorden, alle I havdyr og store dyb, | 7 Lad pris stige op til Herren fra jorden, i havdyr og alle dyb, | 7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
8 ild og hagl, sne og røg, du stormvejr, der udfører hans befaling! | 8 ild og hagl, sne og røg, storm, som gør hvad han siger, | 8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word: |
9 Alle I-bjerge og høje, alle I frugttræer og cedertræer, | 9 i bjerge og alle høje, frugttræer og alle cedre, | 9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars: |
10 alle I vilde dyr og alt kvæg, alle I krybdyr og vingede fugle! | 10 i vilde dyr og alt kvæg, krybdyr og vingede fugle, | 10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl: |
11 Alle jordens konger og folk, alle jordens stormænd og dommere, | 11 i jordens konger og alle folkeslag, fyrster og alle jordens dommere, | 11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: |
12 unge mænd og piger, gamle og unge! | 12 ynglinge sammen med jomfruer, gamle sammen med unge! | 12 Both young men, and maidens; old men, and children: |
13 De skal lovprise Herrens navn, for hans navn alene er ophøjet, hans herlighed når ud over jord og himmel. | 13 De skal prise Herrens navn, thi ophøjet er hans navn alene, hans højhed omspender jord og himmel. | 13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. |
14 Han løftede sit folks horn. Alle hans fromme skal lovprise ham, Israel, det folk, der står ham nær! Halleluja. | 14 Han løfter et horn for sit folk, lovprist af alle sine fromme, af Israels børn, det folk, der står ham nær. Halleluja! | 14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD. |