Salmernes bog 19 |
1992 | 1931 | King James Version |
2 For Korlederen. Salme Af David. Himlen fortæller om Guds herlighed, hvælvingen beretter om hans hænders værk; | 2 Himlen forkynder Guds ære, hvælvingen kundgør hans hænders værk. | 2 To the chief Musician, A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the firmament showeth his handiwork. |
3 dag forkynder det til dag, nat kundgør det til nat. | 3 Dag bærer bud til dag, nat lader nat det vide. | 3 Day unto day uttereth speech, and night unto night showeth knowledge. |
4 Der lyder ingen ord, ingen tale, uden at deres røst høres; | 4 Uden ord og uden tale, uden at lyden høres, | 4 There is no speech nor language, where their voice is not heard. |
5 deres røst når ud over hele jorden, deres ord til verdens ende. På himlen har han rejst et telt til solen, | 5 når himlens røst over jorden vide, dens tale til jorderigs ende. På himlen rejste han solen et telt; | 5 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, |
6 den går som en brudgom ud af sit kammer, den gennemløber sin bane glad som en helt. | 6 som en brudgom går den ud af sit kammer, er glad som en helt ved at løbe sin bane, | 6 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. |
7 Fra himlens ene ende går den ud og når rundt til den anden, intet er skjult for dens glød. | 7 rinder op ved himlens ene rand, og dens omløb når til den anden. Intet er skjult for dens glød. | 7 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof. |
8 Herrens lov er fuldkommen, den styrker sjælen. Herrens vidnesbyrd står fast, det giver den uerfarne visdom. | 8 Herrens lov er fuldkommen, kvæger sjælen, Herrens vidnesbyrd holder, gør enfoldig viis, | 8 The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. |
9 Herrens forordninger er retskafne, de glæder hjertet. Herrens befaling er ægte, den giver øjnene glans. | 9 Herrens forskrifter er rette, glæder hjertet, Herrens bud er purt, giver øjet glans, | 9 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. |
10 Herrens ord er rent, det består til evig tid. Herrens bud er sandhed, de er alle retfærdige. | 10 Herrens frygt er ren, varer evigt, Herrens lovbud er sandhed, rette til hobe, | 10 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether. |
11 De er mere kostbare end guld, end det reneste guld i mængde, de er sødere end honning, end flydende honning. | 11 kostelige fremfor guld, ja fint guld i mængde, søde fremfor honning og kubens saft. | 11 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. |
12 Din tjener lader sig advare af dem, der er stor løn ved at holde dem. | 12 Din tjener tager og vare på dem; at holde dem lønner sig rigt. | 12 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward. |
13 Hvem lægger mærke til uforsætlige synder? Rens mig for skjulte synder! | 13 Hvo mærker selv, at han fejler? tilgiv mig lønlige brøst! | 13 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults. |
14 Skån også din tjener for de overmodige, lad dem ikke få magt over mig! Da er jeg udadlelig og uden skyld i grov overtrædelse. | 14 Værn også din tjener mod frække, ej råde de over mig! Så bliver jeg uden lyde og fri for svare synder. | 14 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression. |
15 Tag nådigt imod min munds ord og mit hjertes tanke, Herre, min klippe og forløser! | 15 Lad min munds ord være dig til behag, lad mit hjertes tanker nå frem for dit åsyn, herre, min klippe og min genløser! | 15 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer. |