Salmernes bog 25 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Af David. Jeg længes efter dig, Herre, | 1 . Herre, jeg løfter min sjæl til dig | 1 A Psalm of David. Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. |
2 jeg stoler på dig, min Gud. Lad mig ikke blive til skamme, lad ikke mine fjender frydes over mig. | 2 min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine fjender fryde sig over mig. | 2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. |
3 Ingen, der håber på dig, bliver til skamme, men det bliver de, der er troløse til ingen nytte. | 3 Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden grund. | 3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause. |
4 Vis mig dine veje, Herre, lær mig dine stier! | 4 Lad mig kende dine veje, herre lær mig dine stier. | 4 Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths. |
5 Vejled mig i din sandhed og belær mig, for du er min frelses Gud, til dig sætter jeg altid mit håb. | 5 Led mig på din sandheds vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig. | 5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. |
6 Herre, husk din barmhjertighed og trofasthed, som har været til fra evighed. | 6 Herre, kom din barmhjertighed i hu og din nåde, den er jo fra evighed af. | 6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old. |
7 Glem min ungdoms synder og overtrædelser, husk mig i din trofasthed, fordi du er god, Herre. | 7 Mine ungdomssynder og overtrædelser komme du ikke i hu, men efter din miskundhed kom mig i hu, for din godheds skyld, o Herre! | 7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. |
8 Herren er god og retskaffen, derfor belærer han syndere om vejen. | 8 God og oprigtig er Herren, derfor viser han syndere vejen. | 8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
9 De ydmyge vejleder han i retfærdighed, han lærer ydmyge sin vej. | 9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin vej. | 9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. |
10 Herrens stier er altid godhed og troskab for dem, der holder hans pagt og hans lov. | 10 Alle Herrens stier er miskundhed og trofasthed for dem, der holder hans pagt og hans vidnesbyrd. | 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. |
11 For dit navns skyld, Herre, skal du tilgive min synd, for den er stor. | 11 For dit navns skyld, herre, tilgive du min brøde, thi den er stor. | 11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. |
12 Den mand, der frygter Herren, ham belærer han om den vej, han skal vælge | 12 Om nogen frygter Herren, ham viser han den vej, han skal vælge; | 12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. |
13 Han selv skal leve i lykke, og hans afkom skal få landet i arv og eje. | 13 selv skal han leve i lykke og hans sæd få landet i eje. | 13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
14 De, der frygter Herren, har fællesskab med ham, gennem sin pagt vejleder han dem. | 14 Fortroligt samfund har Herren med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin pagt. | 14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant. |
15 Mine øjne er altid rettet mod Herren, for han befrier min fod fra nettet. | 15 Mit øje er stadig vendt imod Herren, thi han frier mine fødder af snaren. | 15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net. |
16 Vend dig til mig, og vær mig nådig, for jeg er ene og hjælpeløs. | 16 Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm. | 16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. |
17 Gør mit hjerte fri af angsten, og før mig ud af mine trængsler! | 17 Let mit hjertes trængsler og før mig ud af min nød. | 17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. |
18 Se min nød og elendighed, og tilgiv alle mine synder! | 18 Se hen til min nød og min kvide og tilgiv alle mine synder. | 18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. |
19 Se, hvor mange fjender jeg har, de nærer et voldsomt had til mig. | 19 Se hen til mine fjender, thi de er mange og hader mig med had uden grund. | 19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred. |
20 Bevar mit liv og red mig, lad mig ikke blive til skamme, for jeg søger tilflugt hos dig. | 20 Vogt min sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes. | 20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. |
21 Uskyld og retskaffenhed skal beskytte mig, for jeg sætter mit håb til dig. | 21 Lad uskyld og retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, herre. | 21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. |
22 Gud, udfri Israel af alle dets trængsler! | 22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets trængsler! | 22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles. |