Salmernes bog 30 |
1992 | 1931 | King James Version |
2 Salme Af David. En sang ved tempelindvielsen. Herre, jeg priser dig, for du har trukket mig op fra dybet; du lod ikke mine fjender glæde sig over mig. | 2 Herre, jeg ophøjer dig, thi du bjærgede mig, lod ej mine fjender glæde sig over mig; | 2 A Psalm and Song at the dedication of the house of David. I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. |
3 Herre min Gud, jeg råbte til dig om hjælp, og du helbredte mig. | 3 herre min Gud, jeg råbte til dig, og du helbredte mig. | 3 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. |
4 Herre, du løftede mig op fra dødsriget, du lod mig leve, jeg gik ikke i graven. | 4 Fra dødsriget, herre, drog du min sjæl, kaldte mig til live af gravens dyb. | 4 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. |
5 Lovsyng Herren, I hans fromme, tak hans hellige navn! | 5 Lovsyng Herren, i hans fromme, pris hans hellige navn! | 5 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. |
6 For hans vrede varer et øjeblik, hans nåde hele livet; om aftenen slår graden sig ned, om morgenen er der jubel. | 6 Thi et øjeblik varer hans vrede, livet igennem hans nåde; om aftenen gæster os gråd, om morgenen frydesang. | 6 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. |
7 Jeg sagde i min tryghed: Jeg skal aldrig vakle. | 7 Jeg tænkte i min tryghed: »Jeg rokkes aldrig i evighed!« | 7 And in my prosperity I said, I shall never be moved. |
8 Herre, i din nåde gjorde du mit-bjerg til en fæstning; men du skjulte dit ansigt, og jeg blev grebet af rædsel. | 8 Herre, i nåde havde du fæstnet mit bjerg; du skjulte dit åsyn, jeg blev forfærdet. | 8 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. |
9 Til dig, Herre, råbte jeg, jeg bad Herren om nåde: | 9 Jeg råbte, herre, til dig, og tryglende bad jeg til Herren: | 9 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication. |
10 Hvad vinder du ved mit blod, når jeg går i graven? Kan støvet takke dig og fortælle om din trofasthed? | 10 »hvad vinding har du af mit blod, af at jeg synker i graven? Kan støv mon takke dig, råbe din trofasthed ud? | 10 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
11 Hør mig, Herre, og vær mig nådig, Herre, kom mig til hjælp! | 11 Herre, hør og vær nådig, herre, kom mig til hjælp!« | 11 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. |
12 Du forvandlede min klage til dans, du tog min sørgedragt af mig og klædte mig i glæde. | 12 Du vendte min sorg til dans, løste min sørgedragt, hylled mig i glæde, | 12 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; |
13 Derfor vil jeg lovsynge dig uden ophør; min Gud, for evigt vil jeg takke dig. | 13 at min ære skal prise dig uden ophør. Herre min Gud, jeg vil takke dig evigt! | 13 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever. |