Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 32

1992

1931

King James Version

1 Maskil af David. Lykkelig den, hvis overtrædelser er tilgivet, og hvis synder er blevet skjult; 1 Salig den, hvis overdtrærdselser er forladt, hvis synd er skjult: 1 A Psalm of David, Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2 lykkeligt det menneske, som Herren ikke tilregner skyld, og i hvis sind der ikke er svig. 2 Saligt det menneske, Herren ej tilregner skyld, og i hvis ånd der ikke er svig.2 Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3 Da jeg tav, sygnede min krop hen, mens jeg stønnede dagen lang. 3 Mine ben svandt hen, så længe jeg tav, under jamren dagen igennem, 3 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4 For dag og nat lå din hånd tungt på mig, min livskraft svandt ind i sommerens hede. Sela 4 thi din hånd lå tungt på mig både dag og nat, min livskraft svandt som i sommerens tørke. - Sela. 4 For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5 Min synd bekendte jeg for dig, og jeg skjulte ikke min skyld. Jeg sagde: Jeg vil bekende mine overtrædelser for Herren, og du tilgav min syndeskyld. Sela 5 Min synd bekendte jeg for dig, dulgte ikke min skyld; jeg sagde: »mine overtrædelser vil jeg bekende for Herren!« Da tilgav du mig min syndeskyld. - Sela. 5 I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6 Derfor beder alle fromme til dig, når du er at finde. Bruser de vældige vande frem, skal de ikke nå dem. 6 Derfor bede hver from til dig, den stund du findes. Kommer da store vandskyl, ham skal de ikke nå. 6 For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7 Hos dig søger jeg skjul, du beskytter mig mod trængsel; du lader jubel over min redning lyde omkring mig. Sela 7 Du er mit skjul, du frier mig af trængsel, med Frelsesjubel omgiver du mig. - Sela.7 Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8 Jeg vil lære og undervise dig om den vej, du skal gå, jeg vil give dig råd, mit blik er rettet mod dig. 8 Jeg vil lære dig og vise dig, hvor du skal gå, jeg vil råde dig ved at fæste mit øje på dig. 8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9 Vær ikke som heste og muldyr uden forstand, deres kræfter tøjles med tømme og bidsel, når de ikke vil komme hen til dig. 9 Vær ikke uden forstand som hest eller muldyr, der tvinges med tømme og bidsel, når de ikke vil komme til dig. 9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10 Mange plager rammer den ugudelige, men den, der stoler på Herren, omgiver han med godhed. 10 Den gudløses smerter er mange, men den, der stoler på Herren, omgiver han med nåde. 10 Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11 Glæd jer over Herren, fryd jer, I retfærdige, alle I oprigtige skal juble! 11 Glæd jer i Herren, i retfærdige, fryd jer, jubler, alle i oprigtige af hjertet!11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel