Salmernes bog 4 |
1992 | 1931 | King James Version |
2 For korlederen. Til strengespil. Salme af David. Svar mig, når jeg råber, du min retfærdigheds Gud! Du, som har befriet mig i trængsler, vær mig nådig, og hør min bøn! | 2 svar, når jeg råber, min retfærds Gud! I trængsel skaffede du mig rum. Vær nådig og hør min bøn! | 2 To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
3 I mennesker, hvor længe vil I krænke min ære? I elsker tomhed og søger løgn. Sela | 3 Hvor længe, I mænd, skal min ære skændes? hvor længe vil I elske tomhed, søge løgn? - Sela. | 3 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. |
4 I skal vide, at Herren har vist sin underfulde troskab mod mig, Herren hører, når jeg råber til ham. | 4 Vid dog, at Herren er mig underfuldt god; når jeg påkalder Herren, hører han mig. | 4 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. |
5 Bliv blot vrede, men synd ikke! Tænk efter på jeres leje, og vær stille! | 5 Vredes kun, men forsynd eder ikke, tænk efter på eders leje og ti! - Sela. | 5 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. |
6 Bring de rette ofre, og stol på Herren! | 6 Bring rette ofre og stol på Herren! | 6 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD. |
7 Mange siger: Hvem lader os opleve lykke? Løft dit ansigts lys mod os, Herre! | 7 Mange siger: »Hvo bringer os lykke?« Opløft på os dit åsyns lys! | 7 There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
8 Du har givet mig større glæde i hjertet, end man har, når der er rigdom af korn og vin. | 8 Herre, du skænked mit hjerte en glæde, større end deres, da korn og most flød over. | 8 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. |
9 I fred kan jeg lægge mig og sove, for kun du, Herre, lader mig bo i tryghed. | 9 I fred går jeg til hvile og slumrer straks, thi, Herre, du lader mig bo alene i tryghed. | 9 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety. |