Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 45

1992

1931

King James Version

2 For Korlederen. Al?shoshannim Maskil af Kora?sønnerne. En bryllupssang. Mit hjerte strømmer over med skønne ord, jeg fremsiger mit digt for kongen, min tunge er som hurtigskriverens pen. 2 Mit hjerte svulmer af liflige ord, jeg kvæder mit kvad til kongens pris, som hurtigskriverens pen er min tunge.2 To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
3 Du er den smukkeste blandt mennesker, ynde er udgydt på dine læber, derfor velsigner Gud dig til evig tid. 3 Den skønneste er du af menneskens børn, ynde er udgydt på dine læber, derfor velsignede Gud dig for evigt. 3 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
4 Spænd dit sværd om lænden, du helt, i højhed og pragt! 4 Omgjord din lænd med sværdet, o helt, 4 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
5 Drag ud med lykke for sandheds og retfærdigheds sag, din højre hånd skal vise dig frygtelige gerninger! 5 lykken følge din højhed og hæder, far frem for sandhedens sag, for ydmyghed og retfærd, din høj re lære dig frygtelige ting! 5 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
6 Dine hvæssede pile sidder i hjertet på kongens fjender, folkene falder omkring dig. 6 Dine pile er hvæssede, folkeslag falder for din fod, kongens fjender rammes i hjertet. 6 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
7 Din trone, Gud, står til evig tid, dit kongescepter er retfærdighedens scepter. 7 Din trone, o Gud, står evigt fast, en retfærds stav er din kongestav. 7 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
8 Du elsker ret og hader uret, derfor har Gud, din Gud, salvet dig med glædens olie frem for dine lige. 8 Du elsker ret og hader uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med glædens olie fremfor dine fæller, 8 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
9 Af myrra, aloe og kassia dufter alle dine klæder; strengespil fra elfenbenspaladser glæder dig 9 af myrra, aloe og kassia dufter alle dine klæder. Du glædes ved strengeleg fra elfenbenshaller, 9 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
10 Kongedøtre går dig i møde, dronningen står ved din højre side, smykket med Ofir?guld. 10 kongedøtre står i kostbare klæder, dronningen i ofrguldets skrud ved din højre.10 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
11 Hør efter, min datter, lyt opmærksomt: Glem dit folk og din fars hus! 11 Hør, min datter, opmærksomt og bøj dit øre: Glem dit folk og din faders hus, 11 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
12 Kongen begærer din skønhed, han er din herre, kast dig ned for ham! 12 at kongen må attrå din skønhed, thi han er din herre. 12 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
13 Tyrus' døtre kommer til dig med gaver, rigmænd i folket søger din gunst. 13 Tyrus's datter skal hylde dig med gaver, folkets rigmænd bejle til din yndest. 13 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
14 Hvor er kongedatteren prægtig! Hendes kjole har guldindfattede perler, 14 Idel pragt er kongedatteren, hendes dragt er perler, stukket i guld; 14 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
15 i brogede klæder føres hun til kongen, jomfruerne er i hendes følge, hendes veninder føres til dig. 15 fulgt af jomfruer føres hun frem i broget pragt, veninderne fører hende hen til kongen. 15 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
16 De føres til dig under glædessang og jubel, og træder ind i kongens palads. 16 De føres frem under glæde og jubel, holder deres indtog i kongens palads.16 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
17 Dine sønner skal træde i dine fædres sted, du skal gøre dem til fyrster over hele jorden. 17 Dine sønner træde ind i dine fædres sted, sæt dem til fyrster rundt i landet! 17 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
18 Jeg vil prise dit navn i slægt efter slægt, derfor skal folkene prise dig for evigt og altid. 18 Jeg vil minde om dit navn fra slægt til slægt; derfor skal folkene love dig evigt og altid.18 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel