Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 48

1992

1931

King James Version

2 En sang. Salme af Kora-sønnerne. Herren er stor og højt lovprist i vor Guds by. Hans hellige-bjerg2 Stor og højlovet er vor Gud i sin stad. 2 A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
3 knejser smukt til fryd for hele jorden, Zions-bjerg i det yderste nord, den store konges by.3 Smukt løfter sig hans hellige bjerg, al jordens fryd, Zions bjerg i det højeste nord, den store konges by. 3 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
4 Gud er i dens borge, han giver sig til kende som værn.4 Som værn gjorde Gud sig kendt i dens borge. 4 God is known in her palaces for a refuge.
5 For kongerne sluttede sig sammen og rykkede frem i flok. 5 Thi kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen; 5 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
6 Men da de så op, blev de målløse og flygtede i rædsel, 6 de så og tav på stedet, flyed i angst, 6 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
7 på stedet blev de grebet af angst, af veer som den fødende. 7 af rædsel grebes de brat, af veer som en, der føder. 7 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
8 Med østenstormen knuser du Tarshish-skibe.8 Med østenstormen knuser du tarsisskibe.8 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
9 Som vi har hørt det, har vi nu set det i Hærskarers Herres by, i vor Guds by; Gud lader den bestå til evig tid. Sela 9 Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskares Herres by, i vor Guds by; til evig tid lader Gud den stå. - Sela. 9 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
10 Gud, vi har oplevet din troskab her i dit tempel. 10 I , din helligdom tænker vi, Gud, på din miskundhed; 10 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
11 Som dit navn er, Gud, sådan skal din lovsang lyde til jordens ender; din højre hånd er fuld af retfærdighed. 11 som dit navn så lyder din pris til jordens grænser. Din Højre er fuld af retfærd, 11 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
12 Zions-bjerg skal glæde sig, Judas døtre skal juble over dine domme.12 Zions bjerg fryder sig, Judas døtre jubler over dine domme. 12 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
13 Gå omkring Zion, gå rundt om den, og tæl dens tårne. 13 Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets tårne, 13 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
14 Læg mærke til dens ringmur, gå gennem dens borge, så I kan fortælle den kommende slægt, 14 læg mærke til dets ringmur, så gennem dets borge, at i kan melde slægten, der 14 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
15 at sådan er Gud, vor Gud i al evighed, han skal lede os! Al-mut. 15 kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.15 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel