Salmernes bog 48 |
1992 | 1931 | King James Version |
2 En sang. Salme af Kora-sønnerne. Herren er stor og højt lovprist i vor Guds by. Hans hellige-bjerg | 2 Stor og højlovet er vor Gud i sin stad. | 2 A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. |
3 knejser smukt til fryd for hele jorden, Zions-bjerg i det yderste nord, den store konges by. | 3 Smukt løfter sig hans hellige bjerg, al jordens fryd, Zions bjerg i det højeste nord, den store konges by. | 3 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. |
4 Gud er i dens borge, han giver sig til kende som værn. | 4 Som værn gjorde Gud sig kendt i dens borge. | 4 God is known in her palaces for a refuge. |
5 For kongerne sluttede sig sammen og rykkede frem i flok. | 5 Thi kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen; | 5 For, lo, the kings were assembled, they passed by together. |
6 Men da de så op, blev de målløse og flygtede i rædsel, | 6 de så og tav på stedet, flyed i angst, | 6 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. |
7 på stedet blev de grebet af angst, af veer som den fødende. | 7 af rædsel grebes de brat, af veer som en, der føder. | 7 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. |
8 Med østenstormen knuser du Tarshish-skibe. | 8 Med østenstormen knuser du tarsisskibe. | 8 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. |
9 Som vi har hørt det, har vi nu set det i Hærskarers Herres by, i vor Guds by; Gud lader den bestå til evig tid. Sela | 9 Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskares Herres by, i vor Guds by; til evig tid lader Gud den stå. - Sela. | 9 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. |
10 Gud, vi har oplevet din troskab her i dit tempel. | 10 I , din helligdom tænker vi, Gud, på din miskundhed; | 10 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. |
11 Som dit navn er, Gud, sådan skal din lovsang lyde til jordens ender; din højre hånd er fuld af retfærdighed. | 11 som dit navn så lyder din pris til jordens grænser. Din Højre er fuld af retfærd, | 11 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. |
12 Zions-bjerg skal glæde sig, Judas døtre skal juble over dine domme. | 12 Zions bjerg fryder sig, Judas døtre jubler over dine domme. | 12 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. |
13 Gå omkring Zion, gå rundt om den, og tæl dens tårne. | 13 Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets tårne, | 13 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. |
14 Læg mærke til dens ringmur, gå gennem dens borge, så I kan fortælle den kommende slægt, | 14 læg mærke til dets ringmur, så gennem dets borge, at i kan melde slægten, der | 14 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. |
15 at sådan er Gud, vor Gud i al evighed, han skal lede os! Al-mut. | 15 kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os. | 15 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. |