Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 49

1992

1931

King James Version

2 For Korlederen. Salme af Kora-sønnerne. Hør dette, alle folkeslag, lyt, alle mennesker i verden, 2 Hør det, alle folkeslag, lyt til, al verdens folk, 2 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
3 høj og lav, rig såvel som fattig! 3 både høj og lav, både rig og fattig! 3 Both low and high, rich and poor, together.
4 Min mund taler visdom, mit hjertes tanker er forstandige. 4 Min mund skal tale visdom, mit hjerte udgransker indsigt; 4 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
5 Jeg vender mit øre mod billedtale, jeg fremfører min gådetale til strengespil. 5 jeg bøjer mit øre til tankesprog, råder min gåde til strengeleg.5 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
6 Hvorfor skal jeg frygte i onde dage, når bedrageres ondskab omringer mig? 6 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske fjender omringer mig med brøde, 6 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
7 De stoler på deres rigdom og praler af deres store formue. 7 de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom ? 7 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
8 Ingen kan dog købe en broder fri eller betale Gud løsepenge for ham. 8 visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum 8 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
9 - Løsesummen for deres liv er så høj, at man må opgive det for altid. ?9 - prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det- så han kunne blive i live 9 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
10 Ellers kunne han leve evigt uden at se graven. 10 og aldrig få graven at se; 10 That he should still live for ever, and not see corruption.
11 Men man ser, at vise mænd dør, tåbe og fæ går begge til grunde, de må efterlade deres rigdom til andre. 11 nej , han skal se den; vismænd dør, både dåre og tåbe går bort. Deres gods må de afstå til andre, 11 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
12 Graven bliver deres hus for evigt, deres bolig slægt efter slægt, skønt deres navn var udråbt over jordegodser. 12 deres grav er deres hjem for evigt, deres bolig slægt efter slægt, om godser end fik deres navn. 12 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
13 Mennesker, der har rigdom, skal ikke overleve, de ligner dyrene, der går til grunde. 13 Trods herlighed bliver mennesket ikke, han er som dyrene, der forgår. 13 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
14 Sådan går det de selvsikre, sådan ender de, der nyder deres egne ord. Sela 14 Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres tale behager. - Sela. 14 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
15 De styrer mod dødsriget som får, døden er deres hyrde, og retskafne skal herske over dem ved daggry. Deres skikkelse tæres bort, dødsriget bliver deres bolig. 15 I dødsriget drives de ned som får, deres hyrde skal døden være; de oprigtige træder på dem ved gry, deres skikkelse går opløsning i møde, dødsriget er deres bolig. 15 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
16 Men Gud vil løskøbe mit liv, han vil drage mig ud af dødsrigets magt. Sela 16 Men Gud udløser min sjæl af dødsrigets hånd, thi han tager mig til sig. - Sela. 16 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
17 Frygt ikke, når en mand er rig, når velstanden og rigdommen i hans hus vokser. 17 Frygt ej, når en mand bliver rig, når hans huses herlighed øges; 17 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
18 Han kan intet tage med sig, når han dør, hans velstand følger ham ikke i graven. 18 thi intet tager han med i døden, hans herlighed følger ham ikke. 18 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
19 Velsignes han, mens han lever ? man priser dig, fordi det går dig godt ? 19 Priser han end i live sig selv: »De lover dig for din lykke!« 19 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
20 så går han dog til sine fædres slægt, som aldrig mere får lyset at se. 20 han vandrer til sine fædres slægt, der aldrig får lyset at skue. 20 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
21 Mennesker, der har rigdom, er uden forstand, de ligner dyrene, der går til grunde. 21 Den, som lever i herlighed, men uden forstand, han er som dyrene, der forgår.21 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel