Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 58

1992

1931

King James Version

2 For Korlederen. Al-tashket. Miktam af David. Fører I retskaffen tale, I mægtige? Dømmer I mennesker retfærdigt?2 Er det virkelig ret, i taler, i guder, dømmer i menneskenes børn retfærdigt? 2 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
3 Nej, bevidst øver I uret i landet, med vilje giver I volden frit løb. 3 nej, alle øver i uret på jord, eders hænder udvejer vold. 3 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
4 De ugudelige er frafaldne fra fødslen, løgnerne er vildfarne fra moders liv. 4 Fra moders liv vanslægted de gudløse, fra moders skød for løgnerne vild. 4 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
5 De er giftige som slanger, som den døve slange, der stopper øret til, 5 Gift har de i sig som slangen, den stumme øgle, der døver sit øre 5 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
6 så den ikke kan høre slangebesværgeren, selv ikke den kyndigste besværger. 6 og ikke vil høre på tæmmerens røst, på den kyndige slangebesværger. 6 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
7 Gud, slå tænderne ud på dem, knus løvernes kæber, Herre! 7 Gud, bryd tænderne i deres mund, ungløvernes kindtænder knuse du, herre; 7 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
8 De skal flyde ud, som vand siver bort, de skal visne som græs ved vejen, 8 lad dem svinde som vand, der synker, visne som nedtrampet græs. 8 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
9 som sneglen, der opløses i slim, som et dødfødt barn, der aldrig får solen at se. 9 Lad dem blive som sneglen, opløst i slim som et ufuldbårent foster, der aldrig så sol. 9 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
10 Før deres tornebusk vokser til tjørnekrat, blæser han dem væk i vrede som tidselfrø. 10 Før eders gryder mærker til tjørnen, ja, midt i deres livskraft river han dem bort i sin vrede 10 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
11 Den retfærdige skal glæde sig over at se hævn, han skal vaske sine fødder i den ugudeliges blod; 11 Den retfærdige glæder sig, når han ser hævn, hans fødder skal vade i gudløses blod; 11 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
12 og folk skal sige: »Ja, den retfærdige får sin løn, der er en Gud, som dømmer på jorden!« 12 og folk skal sige: »Den retfærdige får dog sin løn, der er dog guder, som dømmer på jord!«12 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel