Salmernes bog 58 |
1992 | 1931 | King James Version |
2 For Korlederen. Al-tashket. Miktam af David. Fører I retskaffen tale, I mægtige? Dømmer I mennesker retfærdigt? | 2 Er det virkelig ret, i taler, i guder, dømmer i menneskenes børn retfærdigt? | 2 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
3 Nej, bevidst øver I uret i landet, med vilje giver I volden frit løb. | 3 nej, alle øver i uret på jord, eders hænder udvejer vold. | 3 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. |
4 De ugudelige er frafaldne fra fødslen, løgnerne er vildfarne fra moders liv. | 4 Fra moders liv vanslægted de gudløse, fra moders skød for løgnerne vild. | 4 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. |
5 De er giftige som slanger, som den døve slange, der stopper øret til, | 5 Gift har de i sig som slangen, den stumme øgle, der døver sit øre | 5 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; |
6 så den ikke kan høre slangebesværgeren, selv ikke den kyndigste besværger. | 6 og ikke vil høre på tæmmerens røst, på den kyndige slangebesværger. | 6 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. |
7 Gud, slå tænderne ud på dem, knus løvernes kæber, Herre! | 7 Gud, bryd tænderne i deres mund, ungløvernes kindtænder knuse du, herre; | 7 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. |
8 De skal flyde ud, som vand siver bort, de skal visne som græs ved vejen, | 8 lad dem svinde som vand, der synker, visne som nedtrampet græs. | 8 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. |
9 som sneglen, der opløses i slim, som et dødfødt barn, der aldrig får solen at se. | 9 Lad dem blive som sneglen, opløst i slim som et ufuldbårent foster, der aldrig så sol. | 9 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. |
10 Før deres tornebusk vokser til tjørnekrat, blæser han dem væk i vrede som tidselfrø. | 10 Før eders gryder mærker til tjørnen, ja, midt i deres livskraft river han dem bort i sin vrede | 10 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. |
11 Den retfærdige skal glæde sig over at se hævn, han skal vaske sine fødder i den ugudeliges blod; | 11 Den retfærdige glæder sig, når han ser hævn, hans fødder skal vade i gudløses blod; | 11 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. |
12 og folk skal sige: »Ja, den retfærdige får sin løn, der er en Gud, som dømmer på jorden!« | 12 og folk skal sige: »Den retfærdige får dog sin løn, der er dog guder, som dømmer på jord!« | 12 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. |