Salmernes bog 59 |
1992 | 1931 | King James Version |
2 For korlederen. Al-tashket. Miktam af David. Dengang Saul sendte folk ud for at bevogte huset og dræbe ham. | 2 Fri mig fra mine fjender, min Gud bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig; | 2 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. |
3 Red mig fra mine fjender, Gud, beskyt mig mod mine modstandere; red mig fra forbryderne, frels mig fra morderne! | 3 fri mig fra udådsmænd, frels mig fra blodstænkte mænd! | 3 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. |
4 For de lægger baghold for mig, stærke mænd angriber mig, selv om jeg ikke har forbrudt mig eller syndet, Herre. | 4 Thi se, de lurer efter min sjæl, stærke mænd stimler sammen imod mig, uden at jeg har skyld eller brøde. | 4 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. |
5 Skønt jeg er uden skyld, stimler de sammen imod mig. Vågn op, kom selv og se! | 5 Uden at jeg har forbrudt mig, herre, stormer de frem og stiller sig op. Vågn op og kom mig i møde, se til! | 5 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold. |
6 Du, Hærskarers Herre, Israels Gud, vågn op og straf alle folkene, skån ikke nogen af de troløse forbrydere! Sela | 6 Du er jo Herren, Hærskares Gud, Israels Gud. Vågn op og hjemsøg alle folkene, skån ej een af de troløse niddinger! Sela. | 6 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah. |
7 Om aftenen kommer de tilbage, giver hals som hunde og strejfer om i byen. | 7 Ved aften kommer de tilbage, hyler som hunde og stryger gennem byen! | 7 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city. |
8 De lader munden løbe, de har sværd på læberne ? for hvem skulle høre det? | 8 Se, deres mund løber over, på deres læber er sværd, thi: »Hvem skulle høre det?« | 8 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear? |
9 Men du, Herre, du ler ad dem, du spotter alle folkene. | 9 Men du, o Herre, du ler ad dem, du spotter alle folk, | 9 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. |
10 Min styrke, dig vil jeg holde mig til, for Gud er min borg. | 10 dig vil jeg lovsynge, du, min styrke, thi Gud er mit værn; | 10 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence. |
11 Min Gud kommer mig i møde med sin troskab, Gud lader mig frydes over mine fjender. | 11 med nåde kommer min Gud mig i møde, Gud lader mig se mine fjender med fryd! | 11 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies. |
12 Dræb dem ikke, så mit folk glemmer dem, gør dem hjemløse med din styrke og styrt dem, Herre, vort skjold! | 12 Slå dem ikke ihjel, at ikke mit folk skal glemme, gør dem hjemløse med din vælde og styrt dem, | 12 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield. |
13 Syndige er de ord, der kommer over deres læber; de skal fanges i deres hovmod for den forbandelse og løgn, de udspreder. | 13 giv dem hen, o Herre, i mundens synd, i læbernes ord, og lad dem hildes i deres hovmod for de eder og løgne, de siger; | 13 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. |
14 Udryd dem i vrede, udryd dem, så de er borte; da skal de vide over hele jorden, at Gud hersker i Jakob. Sela | 14 udryd dem i vrede, gør ende på dem, så man kan kende til jordens ender, at Gud er hersker i Jakob! - Sela. | 14 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah. |
15 Om aftenen kommer de tilbage, giver hals som hunde og strejfer om i byen. | 15 Ved aften kommer de tilbage, hyler som hunde og stryger gennem byen, | 15 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city. |
16 De strejfer om efter føde og knurrer, når de ikke bliver mætte. | 16 vanker rundt efter føde og knurrer, når de ikke mættes. | 16 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied. |
17 Men jeg vil synge om din styrke, juble om morgenen over din trofasthed. For du er min borg, en tilflugt, når jeg er i nød. | 17 Men jeg, jeg vil synge om din styrke, juble hver morgen over din nåde; thi du blev mig et værn, en tilflugt på nødens dag. | 17 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble. |
18 Min styrke, dig vil jeg lovsynge, for Gud er min borg, min trofaste Gud. | 18 Dig vil jeg lovsynge, du, min styrke, thi Gud er mit værn, min nådige Gud. | 18 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy. |