Salmernes bog 60 |
1992 | 1931 | King James Version |
3 For Korlederen. Al-shushan-edut, Miktam af David. Til belæring. Dengang han førte krig mod Aram Naharajim og Aram?Soba, og Joab vendte tilbage og slog tolv tusind edomitter i Sal-dalen. Gud, du har forstødt os, du brød løs mod os, du blev vred på os, rejs os igen! | 3 Gud, du har stødt os fra dig, nedbrudt os, du vredes - vend dig til os igen; | 3 To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again. |
4 Du har bragt landet til at skælve og slå revner, hel dets brud, for det vakler! | 4 du lod landet skælve, slå revner, læg nu dets brist, thi det vakler! | 4 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. |
5 Du lod dit folk opleve hårde tider, du gjorde os sanseløse som af vin. | 5 Du lod dit folk friste ondt, iskænked os døvende vin. | 5 Thou hast showed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. |
6 Dem, der frygter dig, har du givet et banner, som de kan flygte til for buens skud. Sela | 6 Dem, der frygter dig, gav du et banner, hvorhen de kan fly for buen. - Sela. | 6 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. |
7 Giv sejr med din højre hånd, svar os, så dine yndlinge bliver reddet. | 7 Til frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os! | 7 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. |
8 Gud har talt i sin helligdom: Med jubel vil jeg udstykke Sikems land og udmåle Sukkots-dal. | 8 Gud talede i sin helligdom: »Jeg vil udskifte sikem med jubel, udmåle sukkots dal; | 8 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
9 Gilead tilhører mig, Manasse tilhører mig, Efraim er min hjelm, Juda er mit scepter. | 9 mit er gilead, mit er Manasse, Efraim er mit hoveds værn, Juda min herskerstav, | 9 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; |
10 Moab er mit vaskefad, på Edom kaster jeg min sko, mig skal du hylde, Filistæa! | 10 moab min vaskeskål, på Edom kaster jeg min sko, over filisterland jubler jeg.« | 10 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. |
11 Hvem skal føre mig til den befæstede by, hvem skal lede mig til Edom? | 11 Hvo bringer mig hen til den faste stad, hvo leder mig hen til Edom? | 11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
12 Du har jo forstødt os, Gud, du drager ikke ud med vore hære. | 12 Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore hære. | 12 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? |
13 Bring os hjælp mod fjenden, menneskers hjælp er intet værd. | 13 Giv os dog hjælp mod fjenden! blændværk er menneskers støtte. | 13 Give us help from trouble: for vain is the help of man. |
14 Ved Guds hjælp vinder vi sejr, han tramper vore fjender ned. | 14 Med Gud skal vi øve vældige ting, vore fjender træder han ned! | 14 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. |