Salmernes bog 65 |
1992 | 1931 | King James Version |
2 For Korlederen. Salme af David. En sang. Dig skal vi lovprise, Gud på Zion, vi indfrier vore løfter til dig, | 2 Lovsang tilkommer dig på Zion,o Gud, dig indfrier man løfter, du, som hører bønner; | 2 To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed. |
3 du som hører vor bøn. Til dig kommer alle mennesker | 3 alt kød kommer til dig, når brøden tynger. | 3 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come. |
4 for deres synders skyld; vore overtrædelser er for tunge for os, men du tilgiver dem. | 4 Vore overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem. | 4 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away. |
5 Lykkelig den, du udvælger og bringer nær, han bor i dine forgårde. Vi mættes med gode gaver i dit hus, med helligheden i dit tempel. | 5 Salig den, du udvælger, lader bo i dine forgårde! Vi mættes af dit huses rigdom, dit tempels hellighed. | 5 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple. |
6 I retfærdighed svarer du os med frygtindgydende gerninger, vor frelses Gud, du som er tilflugt helt til jordens ender og til det fjerne hav, | 6 Du svarer os underfuldt i retfærd, vor Frelses Gud, du tilflugt for den vide jord, for fjerne strande, | 6 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: |
7 du som grundfæstede-bjergene i din kraft, væbnet med styrke, | 7 du, som grundfæster bjerge med vælde, omgjorde med kraft, | 7 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: |
8 du som dæmpede havenes brusen, bølgernes brusen og folkenes larm. | 8 du, som dæmper havenes brusen, deres bølgers brusen og folkefærds larm, | 8 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. |
9 De, der bor ved jordens ender, frygtede for dine tegn, øst og vest fik du til at juble. | 9 så folk ved verdens ende gruer for dine tegn; hvor morgen og aften oprinder, bringer du jubel. | 9 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. |
10 Du tager dig af landet og giver det regn, du gør dets rigdom stor; Guds bæk er fuld af vand, du sørger for kornet, ja, det sørger du for. | 10 Du så til landet, vanded det, gjorde det såre rigt, Guds bæk er fuld af vand, du bereder dets korn, | 10 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it. |
11 Du væder plovfurerne og jævner pløjejorden, du blødgør jorden med regnskyl og velsigner dens spirer. | 11 du vander dets furer, jævner knoldene, bløder det med regn, velsigner dets sæd. | 11 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. |
12 Du kroner året med dine gode gaver, dine hjulspor driver af fedme, | 12 Med din herlighed kroner du året, dine vognspor flyder af fedme; | 12 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness. |
13 selv øde græsgange drypper, og højene ifører sig jubel. | 13 de øde græsgange flyder, med jubel omgjordes højene; | 13 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. |
14 Engene klæder sig i lam,-dalene hyller sig i korn; de jubler og synger. | 14 engene klædes med får, dalene hylles i korn, i jubel bryder de ud og synger! | 14 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. |