Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 66

1992

1931

King James Version

1 For Korlederen. En sang. En salme.Bryd ud i fryderåb for Gud, hele jorden,1 Bryd ud i jubel for Gud, al jorden, 1 To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
2 lovsyng hans herlige navn, giv ham ære og pris!2 lovsyng hans navns ære, syng ham en herlig lovsang, 2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 Sig til Gud: Hvor er dine gerninger frygtindgydende, dine fjender kryber for din vældige magt! 3 sig til Gud: »hvor forfærdelige er dine gerninger! For din vældige styrkes skyld logrer fjenderne for dig, 3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 Hele jorden kaster sig ned for dig og lovsynger dig, de lovsynger dit navn. Sela 4 al jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit navn.«- Sela. 4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5 Kom og se Guds gerninger, hans handlinger indgyder mennesker frygt; 5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit virke en rædsel for menneskenes børn. 5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 han forvandlede hav til tørt land, så de gik gennem strømmen til fods. Lad os da glæde os over ham! 6 Han forvandlede hav til land, de vandrede til fods over strømmen; lad os fryde os højlig i ham. 6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Han hersker for evigt med vælde, hans øjne overvåger folkene; de genstridige skal ikke rejse sig mod ham. Sela 7 Han hersker med vælde for evigt, på folkene vogter hans øjne, ej kan genstridige gøre sig store. - Sela. 7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8 Pris vor Gud, I folkeslag, lad lovsangen til ham lyde! 8 I folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans lovsangs toner, 8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 Han holder os i live og lader ikke vore fødder vakle. 9 han, som har holdt vor sjæl i live og ej lod vor fod glide ud! 9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 For du prøvede os, Gud, du lutrede os, som man lutrer sølv; 10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser sølv; 10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 du lod os gå i fanggarnet, du lagde byrder på vore hofter; 11 i fængsel bragte du os, lagde tynge på vore lænder, 11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12 du lod mennesker ride hen over hovedet på os, vi måtte gennem ild og vand. Men så førte du os ud til overflod. 12 lod mennesker skride hen over vort hoved, vi kom gennem ild og vand; men du førte os ud og bragte os lindring!12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13 Jeg vil gå ind i dit hus med brændofre, jeg vil indfri de løfter til dig, 13 Med brændofre vil jeg gå ind i dit hus og indfri dig mine løfter, 13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 som mine læber aflagde og min mund udtalte, da jeg var i nød. 14 dem, mine læber fremførte, min mund udtalte i nøden. 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Jeg bringer dig brændofre af fedekvæg og lader offerrøg fra væddere stige op; jeg ofrer okser og bukke. Sela 15 Jeg bringer dig ofre af fedekvæg sammen med vædres offerduft, jeg ofrer okser tillige med bukke. - Sela. 15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16 Alle I, som frygter Gud, kom og hør, så skal jeg fortælle, hvad han har gjort for mig. 16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min sjæl! 16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Jeg råbte til ham, lovsang var på min tunge. 17 Jeg råbte til ham med min mund og priste ham med min tunge. 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Havde jeg haft ondt i sinde, ville Herren ikke have hørt mig. 18 Havde jeg tænkt på ondt i mit hjerte, da havde Herren ej hørt; 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 Men Gud hørte, han lyttede til min bøn. 19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende røst. 19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Lovet være Gud! Han har ikke afvist min bøn og taget sin trofasthed fra mig. 20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min bøn eller taget sin miskundhed fra mig!20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel