Salmernes bog 66 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 For Korlederen. En sang. En salme.Bryd ud i fryderåb for Gud, hele jorden, | 1 Bryd ud i jubel for Gud, al jorden, | 1 To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands: |
2 lovsyng hans herlige navn, giv ham ære og pris! | 2 lovsyng hans navns ære, syng ham en herlig lovsang, | 2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious. |
3 Sig til Gud: Hvor er dine gerninger frygtindgydende, dine fjender kryber for din vældige magt! | 3 sig til Gud: »hvor forfærdelige er dine gerninger! For din vældige styrkes skyld logrer fjenderne for dig, | 3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. |
4 Hele jorden kaster sig ned for dig og lovsynger dig, de lovsynger dit navn. Sela | 4 al jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit navn.«- Sela. | 4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah. |
5 Kom og se Guds gerninger, hans handlinger indgyder mennesker frygt; | 5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit virke en rædsel for menneskenes børn. | 5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men. |
6 han forvandlede hav til tørt land, så de gik gennem strømmen til fods. Lad os da glæde os over ham! | 6 Han forvandlede hav til land, de vandrede til fods over strømmen; lad os fryde os højlig i ham. | 6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him. |
7 Han hersker for evigt med vælde, hans øjne overvåger folkene; de genstridige skal ikke rejse sig mod ham. Sela | 7 Han hersker med vælde for evigt, på folkene vogter hans øjne, ej kan genstridige gøre sig store. - Sela. | 7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. |
8 Pris vor Gud, I folkeslag, lad lovsangen til ham lyde! | 8 I folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans lovsangs toner, | 8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard: |
9 Han holder os i live og lader ikke vore fødder vakle. | 9 han, som har holdt vor sjæl i live og ej lod vor fod glide ud! | 9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved. |
10 For du prøvede os, Gud, du lutrede os, som man lutrer sølv; | 10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser sølv; | 10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried. |
11 du lod os gå i fanggarnet, du lagde byrder på vore hofter; | 11 i fængsel bragte du os, lagde tynge på vore lænder, | 11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins. |
12 du lod mennesker ride hen over hovedet på os, vi måtte gennem ild og vand. Men så førte du os ud til overflod. | 12 lod mennesker skride hen over vort hoved, vi kom gennem ild og vand; men du førte os ud og bragte os lindring! | 12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place. |
13 Jeg vil gå ind i dit hus med brændofre, jeg vil indfri de løfter til dig, | 13 Med brændofre vil jeg gå ind i dit hus og indfri dig mine løfter, | 13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, |
14 som mine læber aflagde og min mund udtalte, da jeg var i nød. | 14 dem, mine læber fremførte, min mund udtalte i nøden. | 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
15 Jeg bringer dig brændofre af fedekvæg og lader offerrøg fra væddere stige op; jeg ofrer okser og bukke. Sela | 15 Jeg bringer dig ofre af fedekvæg sammen med vædres offerduft, jeg ofrer okser tillige med bukke. - Sela. | 15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah. |
16 Alle I, som frygter Gud, kom og hør, så skal jeg fortælle, hvad han har gjort for mig. | 16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min sjæl! | 16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. |
17 Jeg råbte til ham, lovsang var på min tunge. | 17 Jeg råbte til ham med min mund og priste ham med min tunge. | 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. |
18 Havde jeg haft ondt i sinde, ville Herren ikke have hørt mig. | 18 Havde jeg tænkt på ondt i mit hjerte, da havde Herren ej hørt; | 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: |
19 Men Gud hørte, han lyttede til min bøn. | 19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende røst. | 19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. |
20 Lovet være Gud! Han har ikke afvist min bøn og taget sin trofasthed fra mig. | 20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min bøn eller taget sin miskundhed fra mig! | 20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. |