Salmernes bog 68 |
1992 | 1931 | King James Version |
2 For Korlederen. Salme af David. En sang. Gud rejser sig, hans fjender spredes, og hans modstandere flygter for ham. | 2 Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans avindsmænd flyr for hans åsyn, | 2 To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. |
3 Som røg vejres bort, og som voks smelter for ilden, går de uretfærdige til grunde foran Gud. | 3 som røg henvejres, så henvejres de; som voks, der smelter for ild, går gudløse til grunde for Guds åsyn. | 3 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
4 Men de retfærdige jubler og glæder sig, de fryder sig i glæde for Guds ansigt. | 4 Men retfærdige frydes og jubler med glæde og fryd for Guds åsyn. | 4 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. |
5 Syng for Gud, lovsyng hans navn, byg vej for ham, der rider frem i ørkenen; Jahve er hans navn, fryd jer for hans ansigt! | 5 Syng for Gud, lovsyng hans navn, hyld ham, der farer frem gennem ørknerne! Herren er hans navn, jubler for hans åsyn, | 5 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. |
6 Faderløses fader og enkers forsvarer er Gud i sin hellige bolig. | 6 faderløses fader, enkers værge, Gud i hans hellige bolig, | 6 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. |
7 Gud giver de ensomme et sted at bo, han fører fanger ud og giver dem lykke, kun de genstridige skal bo i det nøgne land. | 7 Gud, som bringer ensomme hjem, fører fanger ud til lykke; men genstridige bor i tørre egne. | 7 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. |
8 Gud, da du drog ud i spidsen for dit folk og skred frem i ødemarken, Sela | 8 Da du drog ud, o Gud, i spidsen for dit folk, skred frem gennem ørkenen - Sela - da rystede jorden, | 8 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: |
9 da skælvede jorden, himlen dryppede af regn foran Gud, Sinajs Herre, foran Gud, Israels Gud. | 9 ja, himlen dryppede for Guds åsyn, for Guds åsyn, Israels Guds. | 9 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel. |
10 Du lod regnen strømme rigeligt, Gud, du sørgede for dit udpinte land. | 10 Regn i strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende arvelod styrkede du; | 10 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. |
11 Der fandt dit folk en bolig, i din godhed sørgede du for de hjælpeløse, Gud. | 11 din skare tog bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din godhed, | 11 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor. |
12 Herren lader sit ord lyde, stor er skaren af kvinder med glædesbud: | 12 ord lægger Herren de kvinder i munden, som bringer glædesbud, en talrig hær: | 12 The Lord gave the word: great was the company of those that published it. |
13 Hærenes konger er på hastig flugt, husets frue fordeler byttet. | 13 »hærenes konger flyr, de flyr, husets frue uddeler bytte. | 13 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
14 Ligger I der i kvægfolden? Duens vinger er dækket med sølv, dens jer med gulgrønt guld. | 14 Vil I da blive imellem foldene? Duens vinger dækkes af sølv, dens fjedre af gulgrønt guld. | 14 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
15 Da den Almægtige spredte kongerne der, faldt der sne på Salmon. | 15 Da den Almægtige splittede kongerne der, faldt der sne på Zalmon.« | 15 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. |
16 Et gud-bjerg er Bashans-bjerg, et-bjerg med høje tinder er Bashans-bjerg | 16 et Gudsbjerg er basans bjerg, et bjerg med spidse tinder er basans bjerg; | 16 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. |
17 Høje tinder, hvorfor skuler I til det-bjerg, Gud har ønsket til bolig, hvor Herren bor for evigt. | 17 hvi skæver i bjerge med spidse tinder til bjerget, Gud ønskede til bolig, hvor Herren også vil bo for evigt? | 17 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever. |
18 Guds stridsvogne er to gange ti tusind, tusinder og atter tusinder. Herren er kommet fra Sinaj til helligdommen. | 18 titusinder er Guds vogne, tusinde gange tusinde, Herren kom fra Sinaj til helligdommen. | 18 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. |
19 Du er steget op til det høje, du har ført fanger med, du har taget gaver blandt menneskene, selv de genstridige; Gud Herren skal bo der. | 19 Du steg op til det høje, du bortførte fanger, gaver tog du blandt mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, herre, o Gud. | 19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. |
20 Lovet være Herren dag efter dag, Gud bærer os, han er vor frelse. Sela | 20 Lovet være Herren! Fra dag til dag bærer han vore byrder; Gud er vor Frelse. - Sela. | 20 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. |
21 Gud er for os en Gud til frelse, hos Gud Herren er der vej ud af døden. | 21 En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre Herren er udgange fra døden. | 21 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. |
22 Gud knuser sine fjenders hoved, issen på dem, der lever i skyld. | 22 Men fjendernes hoveder knuser Gud, den gudløses isse, der vandrer i sine synder. | 22 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. |
23 Herren siger: Fra Bashan henter jeg dem, jeg henter dem fra havets dyb, | 23 Herren har sagt: »jeg henter dem hjem fra basan, henter dem hjem fra havets dyb, | 23 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: |
24 så du kan bade dine fødder i blod og dine hunde få deres del af fjenderne. | 24 at din fod må vade i blod, dine hundes tunger få del i fjenderne.« | 24 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same. |
25 De ser dit festtog, Gud, min Guds og konges festtog i helligdommen; | 25 se på Guds højtidstog, min Guds, min konges højtidstog ind i helligdommen! | 25 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. |
26 forrest går sangerne, bagest strengespillerne, i midten de unge piger, der slår pauken. | 26 Sangerne forrest, så de, der spiller, i midten unge piger med pauker: | 26 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. |
27 Pris Gud i forsamlingerne, Herren, Israels kilde! | 27 »lover Gud i festforsamlinger, Herren, i af Israels kilde!« | 27 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. |
28 Dér er Benjamin, den yngste, som hersker over dem, Judas stormænd i larmende flok, Zebulons stormænd og Naftalis stormænd | 28 Der er liden Benjamin forrest, Judas fyrster i flok, Zebulons fyrster, naftalis fyrster. | 28 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. |
29 Opbyd din styrke, Gud, den styrke, Gud, du har vist os, | 29 Opbyd, o Gud, din styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud! | 29 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
30 fra dit tempel i Jerusalem; konger skal bringe dig gaver. | 30 For dit tempels skyld skal konger bringe dig gaver i Jerusalem. | 30 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. |
31 Skræm dyrene i sivkrattet, tyreflokken, folkenes tyrekalve! Træd dem ned, der elsker sølv, split de krigslystne folk! | 31 Tru ad dyret i sivet, tyreflokken, folkeslags herrer, så de hylder dig med deres sølvstykker. Adsplit folkeslag, der elsker strid! | 31 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. |
32 De kommer med bronzevarer fra Egypten, Nubien skal løfte sine hænder til Gud. | 32 De kommer med olie fra Ægypten, ætiopeme iler til Gud med fulde hænder. | 32 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God. |
33 Jordens kongeriger, syng for Gud, lovsyng Herren, Sela | 33 I jordens riger, syng for Gud, lovsyng Herren; | 33 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah: |
34 som rider hen over ældgamle himle, hør, han løfter sin røst, en vældig røst. | 34 hyld ham der farer frem på himlenes himle, de gamle! Se, han løfter sin røst, en vældig røst. | 34 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. |
35 Giv Gud hæder, hans højhed er over Israel, og hans styrke i skyerne. | 35 Giv Gud ære! Over Israel er hans højhed, hans vælde i skyerne, | 35 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds. |
36 Frygtindgydende kommer du fra din helligdom, Gud, Israels Gud giver folket styrke og kraft. Lovet være Gud! | 36 frygtelig er Gud i sin helligdom. Israels Gud; han giver folket styrke og kraft. Lovet være Gud! | 36 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. |