Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 68

1992

1931

King James Version

2 For Korlederen. Salme af David. En sang. Gud rejser sig, hans fjender spredes, og hans modstandere flygter for ham. 2 Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans avindsmænd flyr for hans åsyn, 2 To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
3 Som røg vejres bort, og som voks smelter for ilden, går de uretfærdige til grunde foran Gud. 3 som røg henvejres, så henvejres de; som voks, der smelter for ild, går gudløse til grunde for Guds åsyn. 3 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
4 Men de retfærdige jubler og glæder sig, de fryder sig i glæde for Guds ansigt. 4 Men retfærdige frydes og jubler med glæde og fryd for Guds åsyn. 4 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
5 Syng for Gud, lovsyng hans navn, byg vej for ham, der rider frem i ørkenen; Jahve er hans navn, fryd jer for hans ansigt! 5 Syng for Gud, lovsyng hans navn, hyld ham, der farer frem gennem ørknerne! Herren er hans navn, jubler for hans åsyn, 5 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
6 Faderløses fader og enkers forsvarer er Gud i sin hellige bolig. 6 faderløses fader, enkers værge, Gud i hans hellige bolig, 6 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
7 Gud giver de ensomme et sted at bo, han fører fanger ud og giver dem lykke, kun de genstridige skal bo i det nøgne land. 7 Gud, som bringer ensomme hjem, fører fanger ud til lykke; men genstridige bor i tørre egne.7 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
8 Gud, da du drog ud i spidsen for dit folk og skred frem i ødemarken, Sela 8 Da du drog ud, o Gud, i spidsen for dit folk, skred frem gennem ørkenen - Sela - da rystede jorden, 8 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
9 da skælvede jorden, himlen dryppede af regn foran Gud, Sinajs Herre, foran Gud, Israels Gud. 9 ja, himlen dryppede for Guds åsyn, for Guds åsyn, Israels Guds. 9 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
10 Du lod regnen strømme rigeligt, Gud, du sørgede for dit udpinte land. 10 Regn i strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende arvelod styrkede du; 10 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
11 Der fandt dit folk en bolig, i din godhed sørgede du for de hjælpeløse, Gud. 11 din skare tog bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din godhed, 11 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
12 Herren lader sit ord lyde, stor er skaren af kvinder med glædesbud: 12 ord lægger Herren de kvinder i munden, som bringer glædesbud, en talrig hær: 12 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
13 Hærenes konger er på hastig flugt, husets frue fordeler byttet. 13 »hærenes konger flyr, de flyr, husets frue uddeler bytte. 13 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
14 Ligger I der i kvægfolden? Duens vinger er dækket med sølv, dens jer med gulgrønt guld. 14 Vil I da blive imellem foldene? Duens vinger dækkes af sølv, dens fjedre af gulgrønt guld. 14 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
15 Da den Almægtige spredte kongerne der, faldt der sne på Salmon. 15 Da den Almægtige splittede kongerne der, faldt der sne på Zalmon.« 15 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
16 Et gud-bjerg er Bashans-bjerg, et-bjerg med høje tinder er Bashans-bjerg16 et Gudsbjerg er basans bjerg, et bjerg med spidse tinder er basans bjerg; 16 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
17 Høje tinder, hvorfor skuler I til det-bjerg, Gud har ønsket til bolig, hvor Herren bor for evigt.17 hvi skæver i bjerge med spidse tinder til bjerget, Gud ønskede til bolig, hvor Herren også vil bo for evigt? 17 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
18 Guds stridsvogne er to gange ti tusind, tusinder og atter tusinder. Herren er kommet fra Sinaj til helligdommen. 18 titusinder er Guds vogne, tusinde gange tusinde, Herren kom fra Sinaj til helligdommen. 18 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
19 Du er steget op til det høje, du har ført fanger med, du har taget gaver blandt menneskene, selv de genstridige; Gud Herren skal bo der. 19 Du steg op til det høje, du bortførte fanger, gaver tog du blandt mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, herre, o Gud.19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
20 Lovet være Herren dag efter dag, Gud bærer os, han er vor frelse. Sela 20 Lovet være Herren! Fra dag til dag bærer han vore byrder; Gud er vor Frelse. - Sela. 20 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
21 Gud er for os en Gud til frelse, hos Gud Herren er der vej ud af døden. 21 En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre Herren er udgange fra døden. 21 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
22 Gud knuser sine fjenders hoved, issen på dem, der lever i skyld. 22 Men fjendernes hoveder knuser Gud, den gudløses isse, der vandrer i sine synder. 22 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
23 Herren siger: Fra Bashan henter jeg dem, jeg henter dem fra havets dyb, 23 Herren har sagt: »jeg henter dem hjem fra basan, henter dem hjem fra havets dyb,23 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
24 så du kan bade dine fødder i blod og dine hunde få deres del af fjenderne. 24 at din fod må vade i blod, dine hundes tunger få del i fjenderne.« 24 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
25 De ser dit festtog, Gud, min Guds og konges festtog i helligdommen; 25 se på Guds højtidstog, min Guds, min konges højtidstog ind i helligdommen! 25 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
26 forrest går sangerne, bagest strengespillerne, i midten de unge piger, der slår pauken. 26 Sangerne forrest, så de, der spiller, i midten unge piger med pauker: 26 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
27 Pris Gud i forsamlingerne, Herren, Israels kilde! 27 »lover Gud i festforsamlinger, Herren, i af Israels kilde!« 27 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
28 Dér er Benjamin, den yngste, som hersker over dem, Judas stormænd i larmende flok, Zebulons stormænd og Naftalis stormænd 28 Der er liden Benjamin forrest, Judas fyrster i flok, Zebulons fyrster, naftalis fyrster.28 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
29 Opbyd din styrke, Gud, den styrke, Gud, du har vist os, 29 Opbyd, o Gud, din styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud! 29 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
30 fra dit tempel i Jerusalem; konger skal bringe dig gaver. 30 For dit tempels skyld skal konger bringe dig gaver i Jerusalem. 30 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
31 Skræm dyrene i sivkrattet, tyreflokken, folkenes tyrekalve! Træd dem ned, der elsker sølv, split de krigslystne folk! 31 Tru ad dyret i sivet, tyreflokken, folkeslags herrer, så de hylder dig med deres sølvstykker. Adsplit folkeslag, der elsker strid! 31 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
32 De kommer med bronzevarer fra Egypten, Nubien skal løfte sine hænder til Gud. 32 De kommer med olie fra Ægypten, ætiopeme iler til Gud med fulde hænder. 32 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
33 Jordens kongeriger, syng for Gud, lovsyng Herren, Sela 33 I jordens riger, syng for Gud, lovsyng Herren; 33 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
34 som rider hen over ældgamle himle, hør, han løfter sin røst, en vældig røst. 34 hyld ham der farer frem på himlenes himle, de gamle! Se, han løfter sin røst, en vældig røst. 34 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
35 Giv Gud hæder, hans højhed er over Israel, og hans styrke i skyerne. 35 Giv Gud ære! Over Israel er hans højhed, hans vælde i skyerne, 35 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
36 Frygtindgydende kommer du fra din helligdom, Gud, Israels Gud giver folket styrke og kraft. Lovet være Gud! 36 frygtelig er Gud i sin helligdom. Israels Gud; han giver folket styrke og kraft. Lovet være Gud!36 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel