Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 72

1992

1931

King James Version

1 Af Salomo. Gud, overdrag dine domme til kongen, din retfærd til kongesønnen, 1 Gud, giv kongen din ret, kongesønnen din retfærd, 1 A Psalm for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2 så han dømmer dit folk med retfærdighed og dine hjælpeløse med retsindighed. 2 så han dømmer dit folk med retfærdighed og dine arme med ret! 2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 -bjergene skal bære fred for folket, og højene retfærdighed.3 Da bærer bjerge og høje fred for folket i retfærd. 3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 Han skaffer folkets hjælpeløse ret, han hjælper de fattige og knuser undertrykkerne. 4 De arme blandt folket skaffer han ret, han bringer de fattige frelse, og han slår voldsmanden ned. 4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 Han skal leve, så længe solen og månen er til, slægt efter slægt. 5 Han skal leve, så længe solen lyser og månen skinner, fra slægt til slægt. 5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 Som regnen falder på nyslåede enge, som regndråber væder jorden, 6 Han kommer som regn på slagne enge, som regnskyl, der væder jorden; 6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 skal retfærdighed blomstre i hans dage og freden være stor, til månen forgår. 7 i hans dage blomstrer retfærd, og dyb fred råder, til månen forgår.7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 Han skal herske fra hav til hav og fra floden til jordens ender. 8 Fra hav til hav skal han herske, fra floden til jordens ender; 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Hans modstandere skal falde på knæ for ham, hans fjender skal slikke støv. 9 hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans fjender slikker støvet; 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Konger fra Tarshish og fjerne øer skal frembære gaver, Sabas og Sebas konger skal bringe tribut. 10 konger fra tarsis og fjerne strande frembærer gaver, sabas og sebas konger kommer med skat; 10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Alle konger skal kaste sig ned for ham, alle folkeslag skal tjene ham. 11 alle konger skal bøje sig for ham, alle folkene være hans tjenere.11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 Han redder den fattige, der råber om hjælp, og den nødstedte, som ingen hjælper. 12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om hjælp, den arme, der savner en hjælper, 12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 Han forbarmer sig over svage og fattige, han redder de fattiges liv; 13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges sjæle; 13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 fra undertrykkelse og vold udfrier han dem, deres blod er dyrebart i hans øjne. 14 han skal fri deres sjæle fra uret og vold, deres blod er dyrt i hans øjne. 14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 Gid han må leve og modtage af Sabas guld! De skal bestandig bede for ham, velsigne ham dagen lang. 15 Måtte han leve og guld fra saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham dagen igennem. 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 Gid der må være overflod af korn i landet, på-bjergtoppene skal det bølge; som Libanon skal dets frugt modnes, dets korn skal stå som græsset på marken.16 Korn skal der være i overflod i landet, på bjergenes top; som Libanon skal dets afgrøde bølge og folk spire frem af byen som jordens urter. 16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Gid hans navn må leve for evigt, så længe solen er til, skal hans navn vokse. De skal velsigne sig i ham, alle folk skal prise ham lykkelig. * 17 Velsignet være hans navn evindelig, hans navn skal leve, mens solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle folk skal prise ham lykkelig!17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han som alene gør undere, 18 Lovet være Gud Herren, Israels Gud som ene gør undergerninger, 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 og lovet være hans herlige navn i evighed! Hans herlighed skal fylde hele jorden. Amen, amen. * 19 og lovet være hans herlige navn evindelig; al jorden skal fyldes af hans herlighed. Amen, amen!19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 Her slutter Davids, Isajs søns, bønner. 20 Her ender Davids, Isajs søns, bønner.20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel