Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 73

1992

1931

King James Version

1 Salme af Asaf. Gud er god mod Israel, mod de rene af hjertet. 1 Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af hjertet! 1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Men jeg var nær snublet, mine fødder var nær ved at glide, 2 Mine fødder var nær ved at snuble, mine skridt var lige ved at glide; 2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 for jeg harmedes over de overmodige, jeg måtte se de ugudeliges lykke. 3 thi over dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel; 3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 De lider ingen kvaler, deres krop er sund og fed. 4 thi de kender ikke til kvaler, deres livskraft er frisk og sund; 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 De har ingen del i menneskers nød, de bliver ikke ramt som andre mennesker. 5 de kender ikke til menneskelig nød, de plages ikke som andre. 5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Derfor er hovmod deres halssmykke, vold er den dragt, de hyller sig i. 6 Derfor har de hovmod til halssmykke, vold er kappen, de svøber sig i. 6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 Deres synd kommer fra deres indre, hjertets tanker trænger sig frem. 7 Deres brøde udgår af deres indre, hjertets tanker bryder igennem. 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 De håner og taler ondt, fra det høje truer de med undertrykkelse. 8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de urettens tale, 8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 De vender deres mund mod himlen, deres tunge færdes på jorden. 9 de løfter munden mod himlen, tungen farer om på jorden. 9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Derfor vender hans folk sig til dem og suger vand i fulde drag. 10 Derfor vender mit folk sig hid og drikker vand i fulde drag. 10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Og de siger: »Hvordan skulle Gud få det at vide? Mon den Højeste har indsigt?« 11 De siger: »hvor skulle Gud vel vide det, skulle den højeste kende dertil?« 11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Se, sådan er de ugudelige, evigt trygge øger de deres rigdom. 12 se, det er de gudløses kår, altid i tryghed, voksende velstand! 12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Til ingen nytte holdt jeg mit hjerte rent og vaskede i uskyld mine hænder; 13 Forgæves holdt jeg mit hjerte rent og tvætted mine hænder i uskyld, 13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 jeg blev dog ramt dagen lang og tugtet hver morgen. 14 jeg plagedes dagen igennem, blev revset på ny hver morgen!14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Ville jeg sige: Jeg vil tale som de, da var jeg troløs mod dine børns slægt. 15 Men jeg tænkte: »taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine sønners slægt.« 15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 Jeg tænkte efter for at forstå det, det var en uret i mine øjne, 16 så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine øjne, 16 When I thought to know this, it was too painful for me;
17 indtil jeg kom til Guds helligdom og gav agt på deres endeligt. 17 til jeg kom ind i Guds helligdomme, skønned, hvordan deres endeligt bliver: 17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Ja, du stiller dem på glatte veje, du lader dem falde i fordærv. 18 Du sætter dem jo på glatte steder, i undergang styrter du dem. 18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Så hurtigt de går til grunde! De omkommer, de bliver tilintetgjort af rædsler. 19 Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med rædsel! 19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Som en drøm, når man vågner, Herre, når man står op, ringeagter man dens billede. 20 De er som en drøm, når man vågner, man vågner og regner sit syn for intet. 20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Dengang mit hjerte var bittert, og det nagede mig i mit indre, 21 Så længe mit hjerte var bittert og det nagede i mine nyrer, 21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 var jeg et uforstandigt fæ, en stud var jeg over for dig. 22 var jeg et dyr og fattede intet, jeg var for dig som kvæg.22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Men nu er jeg altid hos dig, min højre hånd holder du fast. 23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre; 23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Du leder mig med dit råd, du fører mig til herlighed. 24 du leder mig med dit råd og tager mig siden bort i herlighed. 24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Hvem har jeg ellers i himlen? Hos dig ønsker jeg intet på jorden. 25 Hvem har jeg i himlen? og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på jorden! 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Om end min krop og mit hjerte forgår, så er Gud for evigt mit hjertes klippe og min lod. 26 Lad kun mit kød og mit hjerte vansmægte, Gud er mit hjertes klippe, min del for evigt. 26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 For de, der er fjernt fra dig, går til grunde, du tilintetgør alle, der er dig utro. 27 Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro. 27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Men at være Gud nær er min lykke, jeg tager min tilflugt til Gud Herren, så jeg kan fortælle om alle dine gerninger. 28 Men at leve Gud nær er min lykke, min lid har jeg sat til den Herre Herren, at jeg kan vidne om alle dine gerninger.28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel