Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 85

1992

1931

King James Version

2 For Korlederen. Salme af Kora?sønnerne. Du var nådig mod dit land, Herre, og vendte Jakobs skæbne. 2 Du var nådig, herre, imod dit land du vendte Jakobs skæbne, 2 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
3 Du tilgav dit folks skyld og skjulte alle dets synder. Sela 3 tog skylden bort fra dit folk og skjulte al deres synd. Sela. 3 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
4 Du gjorde ende på din vrede og vendte om fra din glødende harme. 4 Du lod al din vrede fare, tvang din glødende harme. 4 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
5 Vend tilbage, vor frelses Gud! Stands din vrede mod os! 5 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din uvilje mod os! 5 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
6 Vil du være vred på os for evigt, skal din vrede vare i slægt efter slægt? 6 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din harme fra slægt til slægt? 6 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
7 Vil du aldrig give os liv igen, så dit folk kan glæde sig over dig? 7 Vil du ikke skænke os liv på ny, så dit folk kan glæde sig i dig! 7 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
8 Lad os se din godhed, Herre, og giv os din frelse! 8 Lad os skue din miskundhed, herre, din Frelse give du os!8 Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
9 Nu vil jeg høre, hvad Gud siger, Herren taler jo fred til sit folk, til sine fromme, de må ikke vende sig til dårskab. 9 Jeg vil høre, hvad Gud Herren taler! Visselig taler han fred til sit folk og til sine fromme og til dem, der vender deres hjerte til ham; 9 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
10 Hans frelse er dem nær, der frygter ham, og herligheden skal bo i vort land. 10 ja, nær er hans frelse for dem, som frygter ham, snart skal herlighed bo i vort land; 10 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
11 Troskab og sandhed mødes, retfærdighed og fred kysser hinanden. 11 miskundhed og sandhed mødes, retfærd og fred skal kysse hinanden; 11 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
12 Sandhed spirer frem af jorden, retfærdighed ser ned fra himlen. 12 af jorden spirer sandhed frem, fra himlen skuer retfærd ned. 12 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
13 Ja, Herren giver lykke, og vort land giver sin afgrøde. 13 Derhos giver Herren lykke, sin afgrøde giver vort land; 13 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
14 Retfærdighed går foran ham, og fred følger i hans spor. 14 retfærd vandrer foran ham og følger også hans fjed.14 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel