Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 89

1992

1931

King James Version

2 Maskil af ezraitten Etan. Om Herrens store godhed vil jeg synge for evigt, i slægt efter slægt skal min mund forkynde din trofasthed.2 Om Herrens, nåde vil jeg evigt synge, fra slægt til slægt med min mund forkynde din trofasthed. 2 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
3 Jeg siger: Evigt bygges din godhed, i himlen grundfæster du din trofasthed. 3 Thi du har sagt: »en evig bygning er nåden!« i himlen har du grundfæstet din trofasthed. 3 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
4 »Jeg har sluttet en pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min tjener: 4 Jeg sluttede en pagt med min udvalgte, tilsvor David, min tjener: 4 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
5 Til evig tid grundfæster jeg din slægt, bygger din trone i slægt efter slægt.« Sela 5 »jeg lader din sæd bestå for evigt, jeg bygger din trone fra slægt til slægt!« - Sela. 5 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
6 Himlen priser dit under, Herre, din trofasthed i de helliges forsamling. 6 Og himlen priser dit under, herre, din trofasthed i de helliges forsamling. 6 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
7 For hvem i skyen står mål med Herren, hvem blandt gudssønnerne er Herrens lige? 7 Thi hvem i sky er Herrens lige, hvo er som Herren iblandt Guds sønner? 7 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
8 Gud vækker rædsel i de helliges kreds, han er stor og frygtindgydende for alle, der omgiver ham. 8 En forfærdelig Gud i de helliges kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham. 8 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
9 Herre, Hærskarers Gud, hvem er som du? Stærk er Herren. Din trofasthed omgiver dig. 9 Herre, Hærskares Gud, hvo er som du? herre, din nåde og trofasthed omgiver dig. 9 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
10 Du hersker over det hovmodige hav, du dæmper dets brusende bølger. 10 Du mestrer havets overmod; når bølgerne bruser, stiller du dem. 10 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
11 Du knuste Rahab, han lå dræbt, du splittede dine fjender med din stærke arm. 11 Du knuste Rahab som en fældet kriger, splitted dine fjender med vældig arm. 11 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
12 Himlen tilhører dig, jorden tilhører dig, du grundlagde jorden med alt, hvad den rummer. 12 Din er himlen, og din er jorden, du grundede jorderig med dets fylde. 12 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
13 Du skabte nord og syd, Tabor og Hermon jubler over dit navn. 13 Norden og sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit navn. 13 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
14 Din arm har kraft, din hånd er stærk, din højre er løftet. 14 Du har en arm med vælde, din hånd er stærk, din højre løftet. 14 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
15 Retfærdighed og ret er din trones grundvold, godhed og troskab står foran dig. 15 Retfærd og ret er din trones grundvold, nåde og sandhed står for dit åsyn. 15 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
16 Lykkeligt det folk, der forstår at hylde dig, Herre, i lyset fra dit ansigt vandrer de; 16 Saligt det folk, der kender til frydesang, vandrer, herre, i dit åsyns lys! 16 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
17 de jubler over dit navn hele dagen og ophøjes ved din retfærdighed. 17 De lovsynger dagen igennem dit navn, ophøjes ved din retfærdighed. 17 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
18 Din styrke er deres smykke, i din nåde løfter du vort horn. 18 Thi du er vor styrkes stolthed, du løfter vort horn ved din yndest; 18 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
19 Vort skjold tilhører Herren, vor konge tilhører Israels Hellige. 19 thi vort skjold er hos Herren, vor konge er Israels hellige!19 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
20 Dengang talte du i et syn til din trofaste; du sagde: Jeg har givet magten til en helt, jeg har ophøjet en udvalgt kriger af folket. 20 Du taled engang i et syn til dine fromme: »krone satte jeg på en helt, ophøjed en yngling af folket; 20 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
21 Jeg har fundet min tjener David, jeg har salvet ham med min hellige olie. 21 jeg har fundet David, min tjener, salvet ham med min hellige olie; 21 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
22 Min hånd støtter ham, ja, min arm giver ham styrke. 22 thi min hånd skal holde ham fast, og min arm skal give ham styrke. 22 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
23 Fjenden skal ikke ramme ham, voldsmænd skal ikke mishandle ham. 23 Ingen fjende skal overvælde ham, ingen nidding trykke ham ned; 23 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
24 Jeg knuser hans fjender foran ham, slår hans modstandere ned. 24 jeg knuser hans fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham; 24 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
25 Min trofasthed og godhed skal være med ham, i mit navn skal hans horn løftes. 25 med ham skal min trofasthed og miskundhed være, hans horn skal løfte sig ved mit navn; 25 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
26 Jeg giver ham magt over havet, herredømme over floderne. 26 jeg lægger havet under hans hånd og strømmene under hans højre; 26 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
27 Han skal råbe til mig: Du er min fader, min Gud, min frelses klippe. 27 mig skal han kalde: Min fader, min Gud og min Frelses klippe. 27 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
28 Jeg gør ham til den førstefødte, den øverste blandt jordens konger. 28 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt jordens konger; 28 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
29 Jeg bevarer min troskab mod ham til evig tid, min pagt med ham står fast. 29 jeg bevarer for evigt min miskundhed mod ham, min pagt skal holdes ham troligt; 29 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
30 Jeg lader hans slægt bestå for evigt, hans trone, så længe himlen er til. 30 jeg lader hans æt bestå for evigt, hans trone, så længe himlen er til. 30 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
31 Hvis hans sønner svigter min lov og ikke følger mine bud, 31 Hvis hans sønner svigter min lov og ikke følger mine lovbud, 31 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
32 hvis de bryder mine love og ikke holder mine befalinger, 32 hvis de bryder min vedtægt og ikke holder mit bud, 32 If they break my statutes, and keep not my commandments;
33 så straffer jeg deres overtrædelse med stok, deres synd med slag. 33 da hjemsøger jeg deres synd med ris, deres brøde med hårde slag; 33 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
34 Men min troskab mod ham bryder jeg ikke, jeg svigter ikke min trofasthed. 34 men min nåde tager jeg ikke fra ham, min trofasthed svigter jeg ikke; 34 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
35 jeg bryder ikke min pagt, jeg ændrer ikke, hvad jeg har lovet. 35 jeg bryder ikke min pagt og ændrer ej mine læbers udsagn. 35 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
36 Dette sværger jeg ved min hellighed: jeg svigter aldrig David. 36 Ved min hellighed svor jeg een gang for alle - David sviger jeg ikke: 36 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
37 Hans slægt skal vare til evig tid, som solen skal hans trone bestå for mit ansigt; 37 Hans æt skal blive for evigt, hans trone for mig som solen, 37 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
38 den grundfæstes for evigt som månen, når fast, så længe himlen er til. Sela 38 stå fast som månen for evigt, og vidnet på himlen er sanddru,- Sela.38 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
39 Men du har forstødt din salvede, forkastet ham i din vrede. 39 Men du har forstødt og forkastet din salvede og handlet i vrede imod ham; 39 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
40 Du har brudt pagten med din tjener, vanæret hans krone, slængt den til jorden 40 pagten med din tjener har du brudt, vanæret hans krone og trådt den i støvet; 40 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
41 Du har revet alle hans mure ned, lagt hans fæstninger i grus. 41 du har nedbrudt alle hans mure, i grus har du lagt hans fæstninger; 41 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
42 Alle, der kommer forbi, udplyndrer ham, han er til spot for sine naboer. 42 alle vejfarende plyndrer ham, sine naboer blev han til spot. 42 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
43 Du har løftet hans fjenders højre hånd, givet alle hans modstandere glæde. 43 Du har løftet hans uvenners højre og glædet alle hans fjender; 43 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
44 Du lader hans skarpe sværd synke, holder ham ikke oprejst i slaget. 44 hans sværd lod du vige for fjenden, du holdt ham ej oppe i kampen; 44 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
45 Du har gjort ende på hans glans, kastet hans trone til jorden. 45 du vristed ham staven af hænde og styrted hans trone til jorden, 45 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
46 Du afkorter hans ungdoms dage, hyller ham i skam. Sela 46 afkorted hans ungdoms dage og hylled ham ind i skam. - Sela. 46 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
47 Hvor længe vil du dog skjule dig, Herre? Hvor længe skal din harme brænde som ild? 47 Hvor længe vil du skjule dig, herre, for evigt, hvor længe skal din vrede lue som ild? 47 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
48 Tænk dog på, at min livstid er kort, at du har skabt alle mennesker til intethed. 48 Herre, kom i hu, hvad livet er, til hvilken tomhed du skabte hvert menneskebarn! 48 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
49 Kan en mand leve uden at se døden? Kan han undslippe dødsrigets magt? Sela 49 Hvo bliver i live og skuer ej død, hvo Frelser sin sjæl fra dødsrigets hånd? - Sela. 49 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
50 Hvor er din tidligere troskab, Herre, som du tilsvor David i din trofasthed? 50 Hvor er din fordums nåde, herre, som du i trofasthed tilsvor David? 50 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
51 Herre, husk spotten mod din tjener, husk, at jeg bærer folkenes hån i min favn! 51 kom, herre, din tjeners skændsel i hu, at jeg bærer folkenes spot i min favn, 51 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
52 Hvor dine fjender spotter, Herre, hvor de spotter din salvedes fodspor! 52 hvorledes dine fjender håner, herre, hvorledes de håner din salvedes fodspor.52 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
53 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen. 53 Lovet være Herren i evighed, Amen, amen!53 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel