Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 9

1992

1931

King James Version

2 For Korlederen. Al-mut-labben. Salme af David. Jeg vil takke Herren af hele mit hjerte og fortælle om alle dine undere.2 Jeg vil takke Herren af hele mit hjerte, kundgøre alle dine undere, 2 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
3 Jeg vil glæde mig og fryde mig over dig og lovsynge dit navn, du den Højeste. 3 glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit navn, du højeste, 3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
4 Mine fjender veg, de snublede og gik til grunde foran dig; 4 fordi mine fjender veg, faldt og forgik for dit åsyn. 4 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
5 for du skaffede mig ret i min sag, du satte dig på tronen, retfærdige dommer 5 Thi du hævded min ret og min sag, du sad på tronen som retfærds dommer. 5 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
6 Du truede folkene og gjorde det af med de ugudelige, deres navn har du udslettet for evigt og altid. 6 Du trued ad folkene, rydded de gudløse ud, deres navn har du slettet for evigt. 6 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
7 Fjenden er tilintetgjort og ødelagt for evigt, byer har du lagt øde, ingen husker dem længere. 7 Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted byer, de mindes ej mer.7 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
8 Men Herren har taget sæde for evigt og stillet sin trone frem til dom. 8 Men Herren troner evindelig, han rejste sin trone til dom, 8 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
9 Han dømmer verden med retfærdighed og fælder retskaffen dom over folkene. 9 skal dømme verden med retfærd, fælde dom over folkefærd med ret. 9 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
10 Herren bliver en borg for undertrykte, en borg i trange tider; 10 Herren blev de fortryktes tilflugt, en tilflugt i trængselstider; 10 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
11 de, der kender dit navn, stoler på dig, for du svigter ikke dem, der søger dig, Herre. 11 og de stoler på dig, de, som kender dit navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, herre. 11 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
12 Lovsyng Herren, der bor på Zion, fortæl folkene om hans gerninger! 12 Lovsyng Herren, der bor på Zion, kundgør blandt folkene, hvad han har gjort! 12 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
13 For han, der hævner mord, husker dem, han glemmer ikke de hjælpeløses skrig. 13 Thi han, der hævner blodskyld, kom dem i hu, han glemte ikke de armes råb: 13 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
14 Vær mig nådig, Herre, se, hvor jeg plages af dem, der hader mig! Du løfter mig op fra dødens porte, 14 »herre, vær nådig, se, hvad jeg lider af avindsmænd, du, som løfter mig op fra dødens porte, 14 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
15 for at jeg skal forkynde hele din pris og i Zions datters porte juble over din frelse. 15 at jeg kan kundgøre al din pris, juble over din Frelse i Zions datters porte!« 15 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
16 Folkene faldt selv i den grav, de gravede, deres fod blev fanget i det net, de lagde ud. 16 folkene sank i graven, de grov, deres fod blev hildet i garnet, de satte. 16 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
17 Herren har givet sig til kende, han har holdt dom, den ugudelige blev fanget i sine egne gerninger. Higgajon Sela 17 Herren blev åbenbar, holdt dom, den gudløse hildedes i sine hænders gerning. - Higgajon Sela. 17 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
18 De ugudelige skal vende tilbage til dødsriget, alle folkeslag, der glemmer Gud. 18 Til dødsriget skal de gudløse fare, alle folk, der ej kommer Gud i hu. 18 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
19 Men de fattige glemmes ikke for evigt, de hjælpeløses håb slukkes ikke for altid. 19 Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges håb.19 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
20 Rejs dig, Herre, lad ikke mennesker å magten, lad folkene få deres dom for dit ansigt! 20 Rejs dig, Herre, lad ikke mennesker få magten, lad folkene dømmes for dit åsyn; 20 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
21 Herre, indgyd folkene frygt, så de forstår, at de kun er mennesker. Sela 21 Herre, slå dem med rædsel, lad folkene kende, at de er mennesker! - Sela.21 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel