Salmernes bog 9 |
1992 | 1931 | King James Version |
2 For Korlederen. Al-mut-labben. Salme af David. Jeg vil takke Herren af hele mit hjerte og fortælle om alle dine undere. | 2 Jeg vil takke Herren af hele mit hjerte, kundgøre alle dine undere, | 2 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works. |
3 Jeg vil glæde mig og fryde mig over dig og lovsynge dit navn, du den Højeste. | 3 glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit navn, du højeste, | 3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. |
4 Mine fjender veg, de snublede og gik til grunde foran dig; | 4 fordi mine fjender veg, faldt og forgik for dit åsyn. | 4 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. |
5 for du skaffede mig ret i min sag, du satte dig på tronen, retfærdige dommer | 5 Thi du hævded min ret og min sag, du sad på tronen som retfærds dommer. | 5 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. |
6 Du truede folkene og gjorde det af med de ugudelige, deres navn har du udslettet for evigt og altid. | 6 Du trued ad folkene, rydded de gudløse ud, deres navn har du slettet for evigt. | 6 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. |
7 Fjenden er tilintetgjort og ødelagt for evigt, byer har du lagt øde, ingen husker dem længere. | 7 Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted byer, de mindes ej mer. | 7 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. |
8 Men Herren har taget sæde for evigt og stillet sin trone frem til dom. | 8 Men Herren troner evindelig, han rejste sin trone til dom, | 8 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. |
9 Han dømmer verden med retfærdighed og fælder retskaffen dom over folkene. | 9 skal dømme verden med retfærd, fælde dom over folkefærd med ret. | 9 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. |
10 Herren bliver en borg for undertrykte, en borg i trange tider; | 10 Herren blev de fortryktes tilflugt, en tilflugt i trængselstider; | 10 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. |
11 de, der kender dit navn, stoler på dig, for du svigter ikke dem, der søger dig, Herre. | 11 og de stoler på dig, de, som kender dit navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, herre. | 11 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. |
12 Lovsyng Herren, der bor på Zion, fortæl folkene om hans gerninger! | 12 Lovsyng Herren, der bor på Zion, kundgør blandt folkene, hvad han har gjort! | 12 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
13 For han, der hævner mord, husker dem, han glemmer ikke de hjælpeløses skrig. | 13 Thi han, der hævner blodskyld, kom dem i hu, han glemte ikke de armes råb: | 13 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. |
14 Vær mig nådig, Herre, se, hvor jeg plages af dem, der hader mig! Du løfter mig op fra dødens porte, | 14 »herre, vær nådig, se, hvad jeg lider af avindsmænd, du, som løfter mig op fra dødens porte, | 14 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: |
15 for at jeg skal forkynde hele din pris og i Zions datters porte juble over din frelse. | 15 at jeg kan kundgøre al din pris, juble over din Frelse i Zions datters porte!« | 15 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. |
16 Folkene faldt selv i den grav, de gravede, deres fod blev fanget i det net, de lagde ud. | 16 folkene sank i graven, de grov, deres fod blev hildet i garnet, de satte. | 16 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
17 Herren har givet sig til kende, han har holdt dom, den ugudelige blev fanget i sine egne gerninger. Higgajon Sela | 17 Herren blev åbenbar, holdt dom, den gudløse hildedes i sine hænders gerning. - Higgajon Sela. | 17 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. |
18 De ugudelige skal vende tilbage til dødsriget, alle folkeslag, der glemmer Gud. | 18 Til dødsriget skal de gudløse fare, alle folk, der ej kommer Gud i hu. | 18 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. |
19 Men de fattige glemmes ikke for evigt, de hjælpeløses håb slukkes ikke for altid. | 19 Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges håb. | 19 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. |
20 Rejs dig, Herre, lad ikke mennesker å magten, lad folkene få deres dom for dit ansigt! | 20 Rejs dig, Herre, lad ikke mennesker få magten, lad folkene dømmes for dit åsyn; | 20 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
21 Herre, indgyd folkene frygt, så de forstår, at de kun er mennesker. Sela | 21 Herre, slå dem med rædsel, lad folkene kende, at de er mennesker! - Sela. | 21 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. |