Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 90

1992

1931

King James Version

1 Bøn af gudsmanden Moses. Herre, du har været vor bolig i slægt efter slægt. 1 Herre, du var vor bolig slægt efter slægt. 1 A Prayer of Moses the man of God. LORD, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Før-bjergene fødtes, før jorden og verden blev til, fra evighed til evighed er du Gud.2 Førend bjergene fødtes og jord og jorderig blev til, fra evighed til evighed er du, o Gud! 2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Du lader mennesket vende tilbage til støvet, du siger: »Vend tilbage, I mennesker!« 3 Mennesket gør du til støv igen, du siger: »vend tilbage, i menneskebørn!« 3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 Tusind år er i dine øjne som dagen i går, der er forbi, som en nattevagt. 4 thi tusind år er i dine øjne som dagen i går, der svandt, som en nattevagt. 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Du skyller dem bort, de sover ind, de er som græsset, der gror om morgenen; 5 Du skyller dem bort, de bliver som en søvn. Ved morgen er de som græsset, der gror; 5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen er det vissent og tørt. 6 ved morgen gror det og blomstrer, ved aften er det vissent og tørt.6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Vi går til i din vrede, vi forfærdes ved din harme. 7 Thi ved din vrede svinder vi hen, og ved din harme forfærdes vi. 7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Du har stillet vore synder for dine øjne, vore skjulte overtrædelser i dit ansigts lys. 8 Vor skyld har du stillet dig for øje, vor skjulte brøst for dit åsyns lys. 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 Alle vore dage svinder hen i din vrede, vi henlever vore år under suk. 9 Thi alle vore dage glider hen i din vrede, vore år svinder hen som et suk. 9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Vore leveår kan være halvfjerds, eller firs, hvis kræfterne slår til, men al deres stolthed er elendighed og ulykke; hastigt går det, så flyver vi bort. 10 Vore livsdage er halvfjerdsindstyve år, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres herlighed er møje og slid, thi hastigt går det, vi flyver af sted. 10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Hvem kender styrken i din vrede og i din harme, så han kan frygte dig? 11 Hvem fatter din vredes vælde, din harme i frygt for dig! 11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 Lær os at holde tal på vore dage, så vi får visdom i hjertet. 12 At tælle vore dage lære du os, så vi kan få visdom i hjertet!12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Vend tilbage, Herre! Hvor længe bliver du borte? Vis medlidenhed med dine tjenere! 13 Vend tilbage, herre! Hvor længe! Hav medynk med dine tjenere; 13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 Mæt os om morgenen med din godhed, så vi kan juble og glæde os hele vort liv. 14 mæt os årle med din miskundhed, så vi kan fryde og glæde os alle vore dage. 14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Glæd os lige så længe, som du har ydmyget os, de år, vi oplevede ulykke. 15 Glæd os det dagetal, du ydmygede os, det åremål, da vi led ondt! 15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Lad dine tjenere få dit værk at se, lad deres børn se din pragt! 16 Lad dit værk åbenbares for dine tjenere og din herlighed over deres børn! 16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 Herren, vor Guds herlighed komme over os! Styrk vore hænders værk for os, ja, styrk vore hænders værk! 17 Herren vor Guds livsalighed være over os! Og frem vore hænders værk for os, ja frem vore hænders værk!17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel