Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 94

1992

1931

King James Version

1 Herre, du hævnens Gud, du hævnens Gud, træd frem i stråleglans! 1 Herre du hævnens Gud , du hævnens Gud, træd frem i glans; 1 O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, show thyself.
2 Rejs dig, du jordens dommer, gør gengæld mod de hovmodige! 2 stå op, du jordens dommer, øv gengæld mod de hovmodige! 2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3 Hvor længe, Herre, skal de ugudelige, hvor længe skal de ugudelige juble? 3 Hvor længe skal gudløse, herre, hvor længe skal gudløse juble? 3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Frækt lader de munden løbe, alle forbryderne bruger store ord. 4 De fører tøjlesløs tale, hver udådsmand ter sig som Herre; 4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5 De knuser dit folk, Herre, de undertrykker din ejendom. 5 de underkuer, o Herre, dit folk og undertrykker din arvelod; 5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
6 Enken og den fremmede slår de ihjel, faderløse myrder de. 6 de myrder enke og fremmed faderløse slår de ihjel; 6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 De siger: Herren ser det ikke, Jakobs Gud lægger ikke mærke til det. 7 de siger: »Herren kan ikke se, Jakobs Gud kan intet mærke!«7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8 Så forstå dog, I tåber blandt folket! I dårer, hvornår vil I tage mod fornuft? 8 Forstå dog, i tåber blandt folket! Når bliver i kloge, i dårer? 8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9 Skulle han, som plantede øret, ikke høre, skulle han, som dannede øjet, ikke se? 9 Skulle han, som plantede øret, ej høre, han, som dannede øjet, ej se? 9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10 Skulle han, som opdrager folkene, ikke straffe, han, som lærer mennesker kundskab? 10 Skulle folkenes tugtemester ej revse, han som lærer mennesket indsigt? 10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
11 Herren kender menneskers tanker, han ved, at de er tomme. 11 Herren kender menneskets tanker, thi de er kun tomhed.11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Lykkelig den mand, du tugter, Herre, og som du belærer efter din lov, 12 Salig den mand, du tugter, herre, og vejleder ved din lov 12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13 så du giver ham fred for onde dage, indtil graven graves for den uretfærdige. 13 for at give ham ro for onde dage, indtil der graves en grav til den gudløse; 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14 For Herren forkaster ikke sit folk og svigter ikke sin ejendom; 14 thi Herren bortstøder ikke sit folk og svigter ikke sin arvelod. 14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15 retten kommer på ny til sin ret, og alle de oprigtige skal følge den. 15 Den retfærdige kommer igen til sin ret, en fremtid har hver oprigtig af hjertet.15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16 Hvem står sammen med mig mod de onde? Hvem står på min side mod forbryderne? 16 Hvo står mig bi mod ugerningsmænd? Hvo hjælper mig mod udådsmænd? 16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Var Herren ikke kommet mig til hjælp, havde jeg snart fået bolig i tavshedens land. 17 Var Herren ikke min hjælp, snart hviled min sjæl i det stille. 17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18 Når jeg sagde: Min fod vakler, så støttede din trofasthed mig, Herre. 18 Når jeg tænkte: »Nu vakler min fod«, støtted din nåde mig, Herre; 18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19 Når urolige tanker tog til i mit indre, så gjorde din trøst mig glad. 19 da mit hjerte var fuldt af ængstede tanker, husvaled din trøst min sjæl.19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 Skulle du have fællesskab med ondskabens domstol, som skaber lidelse i strid med loven? 20 Står du i pagt med fordærvelsens domstol, der skaber uret i lovens navn? 20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21 De angriber den retfærdige og dømmer det uskyldige blod skyldigt. 21 Jager de end den ret,færdiges liv og dømmer uskyldigt blod, 21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 Men Herren blev min borg, min Gud blev min tilflugtsklippe. 22 Herren er dog mit bjærgested, min Gud er min tilflugtsklippe; 22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23 Han lod deres uret komme over dem selv og tilintetgjorde dem i deres ondskab. Herren, vor Gud, tilintetgjorde dem. 23 han vender deres uret imod dem selv, udsletter dem for deres ondskab; dem udsletter Herren vor Gud.23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel