Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zakarias bog 13

1992

1931

King James Version

1 På den dag åbnes der for Davids hus og for Jerusalems indbyggere en kilde, som skal rense for synd og urenhed. 1 På hin dag skal en kilde vælde frem for Davids hus og Jerusalems indbyggere mod synd og urenhed. 1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
2 På den dag, siger Hærskarers Herre, udsletter jeg afgudernes navne fra landet, og de skal ikke længere nævnes. Også profeterne og den urene ånd fjerner jeg fra landet. 2 Og på hin bag, lyder det fra Hærskares Herre, udrydder jeg afgudernes navne af landet, så de ikke mer skal ihukommes; også Profeterne og urenhedens ånd driver jeg ud af landet. 2 And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
3 Når nogen i fremtiden profeterer, vil hans far og mor, hans forældre, sige til ham: »Du skal dø, fordi du taler løgn i Herrens navn!« Og hans far og mor, hans forældre, vil hugge ham ned, fordi han har profeteret. 3 Når nogen da atter profeterer, skal hans egne forældre, hans fader og moder, sige til ham: Du har forbrudt dit liv, thi du har talt løgn i Herrens navn.« Og hans egne forældre, hans fader og moder, skal gennembore ham, når han profeterer. 3 And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
4 På den dag skal profeterne blive til skamme over deres syner, når de profeterer. De skal ikke klæde sig i lodden kappe og bedrage folk. 4 På hin dag skal hver en profet skamme sig over sine syner, når han profeterer, og han skal ikke klæde sig i lådden kappe for at føre folk bag lyset, 4 And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
5 Men de skal sige: »Jeg er ikke profet, jeg er agerdyrker; jeg har dyrket jord fra min ungdom.« 5 men sige: »Jeg er ingen profet; jeg er bonde og har dyrket jord fra min ungdom.« 5 But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.
6 Spørger man ham: »Hvad er det for sår, du har på brystet?« svarer han: »Det er dem, jeg har fået i mine elskeres hus.« 6 Og spørger man ham: »Hvad er det for sår på dit bryst?« skal han sige: »dem fik jeg i mine boleres hus.«6 And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.
7 Vågn op, sværd! imod min hyrde, mod den mand, der står mig nær, siger Hærskarers Herre. Slå hyrden ned, så fårene spredes, jeg vender min hånd mod de mindste. 7 frem, sværd, imod min hyrde, mod manden, som står mig nær, så lyder det fra Hærskares Herre. Hyrden vil jeg slå, så fårehjorden spredes; mod drengene løfter jeg hånden.7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
8 I hele landet, siger Herren, skal to tredjedele tilintetgøres og omkomme, og en tredjedel skal blive tilbage. 8 Og i hele landet lyder det fra Herren, skal to tredjedele udryddes og udånde, men een tredjedel skal levnes. 8 And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
9 Den tredjedel lægger jeg i ilden, jeg lutrer dem, som man lutrer sølv, og prøver dem, som man prøver guld. De skal påkalde mit navn, og jeg vil svare dem. Jeg siger: »De er mit folk,« og de svarer: »Herren er min Gud.« 9 Og denne tredjedel fører jeg i ild og renser den, som man renser sølv, prøver den, som man prøver guld. Den skal påkalde mit navn,og jeg svarer; jeg siger: »Den er mit folk.« og den skal sige: »Herren er min Gud.«9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel