Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zakarias bog 6

1992

1931

King James Version

1 Jeg løftede øjnene igen, og jeg så fire vogne komme frem mellem de to-bjerge;-bjergene var kobbe-bjerge.1 Atter løftede jeg mine øjne og skuede, og se, fire vogne kom frem mellem de to bjerge, og bjergene var af kobber. 1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.
2 For den første vogn var der røde heste, for den anden vogn var der sorte heste, 2 For den første vogn var der røde heste, for den anden sorte, 2 In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
3 for den tredje vogn var der hvide heste, og for den fjerde vogn var der blakkede heste; det var stærke dyr. 3 for den tredje hvide og for den fjerde brogede. 3 And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.
4 Da jeg spurgte den engel, der talte med mig: »Herre, hvad betyder det?« 4 Jeg spurgte engelen, som talte med mig: »hvad betyder disse herre?« 4 Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?
5 svarede englen: »Det er himlens fire vinde, der drager ud, efter at de er trådt frem for hele jordens Herre. 5 Og engelen svarede: »Det er himmelens fire vinde, som drager ud efter at have fremstillet sig for al jordens herre. 5 And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
6 Vognen med de sorte heste drager til Nordens land, de hvide drager mod vest, og de blakkede drager til Sydens land.« 6 Vognen med de sorte heste for drager ud til nordlandet, de hvide til østlandet og de brogede til Sydlandet; 6 The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.
7 Da de stærke heste var kommet frem, var de ivrige efter at komme af sted og drage rundt på jorden. Han sagde: »Drag rundt på jorden,« og de drog rundt på jorden. 7 de røde drager mod vest. Og de var ivrige efter at komme af sted for at drage ud over jorden. Da sagde han: »Af sted; drag ud over jorden!« og de drog ud over jorden.7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
8 Da råbte han til mig: »Se, de, der går ud til Nordens land, skal bringe min ånd til Nordens land.« Herrens ord kom til mig: 8 Så kaldte han på mig og talte således til mig: »Se, de, som drager ud til nordlandet, lader min ånd dale ned over nordens land.«8 Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
9 Tag imod gaverne fra Heldaj,9 Herrens ord kom til mig således: 9 And the word of the LORD came unto me, saying,
10 Tobija og Jedaja, som har været i landflygtighed. I dag skal du gå hen til Sefanjas søn Josijas hus, hvortil de er kommet fra Babylon,10 Tag imod gaver fra de landflygtige, fra Heldaj, Tobija og Jedaja; endnu i dag skal du gå indtil Josjija, Zefanjas søn, som er kommet fra Babel, 10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
11 og tage imod sølv og guld. Så skal du lave en krone og sætte den på hovedet af ypperste præsten Josva, Josadaks søn, 11 og modtage sølv og guld. Lad så lave en krone og sæt den på Josuas hoved 11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
12 og sige til ham: Dette siger Hærskarers Herre: Der kommer en mand, hvis navn er Semak; han skal spire frem fra sit sted, og han skal bygge Herrens tempel. 12 med de ord: »Så siger Hærskares Herre: Se, der kommer en mand, hvis navn er Zemak under ham skal det spire, og han skal bygge Herrens helligdom. 12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:
13 Ja, han skal bygge Herrens tempel! han skal opnå højhed og herske på sin trone, en præst skal sidde på sin trone, og der skal råde fred mellem dem. 13 Han skal bygge Herrens helligdom, og han skal vinde højhed og sidde som hersker på sin trone: Og han skal være præst ved hans højre side, og der skal være fuld enighed mellem de to. 13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
14 Men kronen skal være i Herrens tempel til minde om Helem, Tobija, Jedaja og Hen, Sefanjas søn. 14 Men kronen skal blive i Herrens helligdom til minde om Heldaj, Tobija, Jedaja og hen, Zefanjas søn. 14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.
15 Fra det fjerne skal man komme for at bygge med på Herrens tempel. Så skal I forstå, at hærskarers Herre har sendt mig til jer. Det skal ske, hvis I adlyder Herren jeres Gud. 15 Langvejs fra skal man komme og bygge på Herrens helligdom; og i skal kende, at Hærskares Herre har sendt mig til eder. Og dersom i adlyder Herren eders Gud - - -15 And they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel