Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zakarias bog 8

1992

1931

King James Version

1 Hærskarers Herres ord lød: I Dette siger Hærskarers Herre: 1 Hærskares Herres ord kom således: 1 Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
2 Jeg brænder af stor nidkærhed for Zion, og jeg brænder af stor vrede for dets skyld. 2 Så siger Hærskares Herre: Jeg er fuld af nidkærhed for Zion, ja i stor vrede er jeg nidkær for det. 2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
3 Dette siger Herren: Jeg vender tilbage til Zion og tager bolig i Jerusalem. Da skal Jerusalem kaldes den trofaste by og Hærskarers Herres-bjerg kaldes det hellige-bjerg.3 Så siger Herren: Jeg vender tilbage til Zion og fæster bo i Jerusalem; Jerusalem skal kaldes den trofaste by, og Hærskares Herres bjerg det hellige bjerg. 3 Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.
4 Dette siger Hærskarers Herre: På ny skal gamle mænd og kvinder sidde på Jerusalems torve hver med sin stok i hånden, fordi de er gamle. 4 Så siger Hærskares Herre: Atter skal gamle mænd og kvinder sidde på Jerusalems torve, alle med stav i hånd for deres ældes skyld, 4 Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.
5 Byens torve skal fyldes af drenge og piger, der danser på torvene. 5 og byens torve skal vrimle af legende drenge og piger. 5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
6 Dette siger Hærskarers Herre: Fordi dette folks rest i de dage finder det umuligt, skulle jeg så også finde det umuligt? siger Hærskarers Herre. 6 Så siger Hærskares Herre: Fordi det i disse dage synes det tiloversblevne af dette folk umuligt, skulle det så også synes mig umuligt, lyder det fra Hærskares Herre. 6 Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.
7 Dette siger Hærskarers Herre: Jeg frelser mit folk fra Østens land og fra Vestens land, 7 Så siger Hærskares Herre: Se, jeg Frelser mit folk fra østerleden og vesterleden 7 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
8 og jeg bringer dem hjem, så de kan bo i Jerusalem. De skal være mit folk, og jeg vil være deres Gud i troskab og retfærdighed. 8 og fører dem hjem, og de skal bo i Jerusalem og være mit folk, og jeg vil være deres Gud i trofasthed og retfærd. 8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
9 Dette siger Hærskarers Herre: Fat mod, I som i disse dage hører disse ord af profeternes mund, som lød den dag, grunden blev lagt til Hærskarers Herres hus, da templet skulle bygges. 9 Så siger Hærskares Herre: Fat mod, I, som i denne tid hører disse ord af profeternes mund, fra den dag grunden lagdes til Hærskares Herres hus, helligdommen, som skulle bygges. 9 Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built.
10 Før de dage fik mennesker og dyr intet for deres slid. Hverken den, der gik ud, eller den, der kom hjem, havde fred for sin fjende; jeg satte alle mennesker op imod hinanden 10 Thi før disse dage gav hverken menneskers eller kvægs arbejde udbytte; de, som drog ud og ind, havde ikke fred for fjenden, og jeg slap alle mennesker løs påhverandre. 10 For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
11 Men nu er jeg ikke som før mod dette folks rest, siger Hærskarers Herre. 11 Men nu er jeg ikke mod det tiloversblevne af dette folk som i fordums dage, lyder det fra Hærskares Herre; 11 But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
12 For kornet står godt, vinstokken giver sin frugt, landet giver sin afgrøde, og himlen giver sin dug. Jeg giver dette folks rest det alt sammen i eje. 12 jeg udsår fred, vinstokken skal give sin frugt, jorden sin afgrøde og himmelen sin dug, og jeg giver det tiloversblevne af dette folk det alt sammen i eje. 12 For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
13 Ligesom I var en forbandelse blandt folkene, Judas hus og Israels hus, skal I blive en velsignelse, når jeg frelser jer. Frygt ikke, men fat mod! 13 Og som i, både Judas og Israels hus, har været et forbandelsens tegn blandt folkene, således skal I, når jeg har frelst eder,blive et velsignelsens. Frygt ikke, fat mod! 13 And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong.
14 Dette siger Hærskarers Herre: Ligesom jeg planlagde ondt imod jer, da jeres fædre vakte min vrede, siger Herren, og jeg ikke fortrød det, 14 Thi så siger Hærskares Herre: Som jeg, da eders fædre vakte min vrede, satte mig for at handle ilde med eder og ikke angrede det, siger Hærskares Herre, 14 For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not:
15 sådan planlægger jeg tværtimod at handle godt mod Jerusalem og Judas hus i disse dage. Frygt ikke! 15 således har jeg nu i disse dage omvendt sat mig for at gøre vel mod Jerusalem og Judas hus. Frygt ikke! 15 So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
16 Dette er, hvad I skal gøre: Tal sandhed med hinanden! Fæld redelige domme i porten, domme, der skaber tryghed. 16 Men hvad i skal gøre, er dette; tal sandhed hver med sin næste, fæld i eders porte domme, der hvier på sandhed og fører til fred, 16 These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
17 Tænk ikke ondt i jeres hjerte mod hinanden, elsk ikke den falske ed; for alt dette hader jeg, siger Herren. 17 tænk ikke i eders hjerter ondt mod hverandre og elsk ikke falske eder! Thi alt sligt hader jeg, lyder det fra Herren.17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD.
18 Hærskarers Herres ord kom til mig: I Dette siger Hærskarers Herre: Fasten i den fjerde måned og fasten i den femte, fasten i den syvende og fasten i den tiende måned skal blive til fryd og glæde og til gode festdage for Judas hus Elsk sandhed og fred! 18 Og Hærskares Herres ord kom til mig således: 18 And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
19 Hærskarers Herres ord kom til mig: I Dette siger Hærskarers Herre: Fasten i den fjerde måned og fasten i den femte, fasten i den syvende og fasten i den tiende måned skal blive til fryd og glæde og til gode festdage for Judas hus Elsk sandhed og fred! 19 Så siger Hærskares Herre: Fasten i den fjerde, femte, syvende og tiende måned skal blive Judas hus til fryd og glæde og gode højtidsdage. Elsk sandhed og fred!19 Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace.
20 Dette siger Hærskarers Herre: På ny skal folkeslag komme, indbyggere fra store byer; 20 Så siger Hærskares Herre: Endnu skal det ske, at folkeslag og mange byers indbyggere skal komme, 20 Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
21 indbyggere fra den ene by skal gå til den anden og sige: Kom, lad os gå hen for at formilde Herren og søge Hærskarers Herre; også jeg vil gå med. 21 og den ene bys indbyggere skal gå til den andens og sige: »Lad os vandre hen og bede Herren om nåde og søge Hærskares Herre; også jeg vil med.« 21 And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also.
22 Så skal talrige folk og mægtige folkeslag komme for at søge Hærskarers Herre i Jerusalem og formilde Herren. 22 og mange folkeslag og talrige folk skal komme og søge Hærskares Herre i Jerusalem for at bede Herren om nåde. 22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
23 Dette siger Hærskarers Herre: I de dage skal ti mænd fra alverdens folk gribe fat i en judæers kappeflig og sige: Vi vil følges med jer, for vi har hørt, at Gud er hos jer. 23 Så siger Hærskares Herre: I hine dage skal ti mænd af alle folks tungemål gribe fat i en jødes kappeflig og sige: »Vi vil gå med eder; thi vi har hørt, at Gud er med eder.«23 Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel