Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zakarias bog 9

1992

1931

King James Version

1 Et profetudsagn. Herrens ord er i Hadraks land, dets bolig er i Damaskus; En?Aram tilhører Herren ligesom alle Israels stammer; 1 Et udsagn: Herrens ord er over Hadraks land, i Damaskus slår det sig ned - thi Aram forbrød sig mod Herren - det er over alle, som hader Israel, 1 The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.
2 også Hamat, som grænser op til det, og Tyrus og Sidon, hvis visdom er stor. 2 også over Hamat, som grænser dertil, Tyrus og Zidon, thi det er såre viist.2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
3 Tyrus byggede sig en fæstning, ophobede sølv som støv og guld som gadeskarn. 3 Tyrus bygged sig en fæstning og ophobed sølv som støv og guld som gadeskarn. 3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
4 Men nu tager Herren den i besiddelse, han styrter dens ringmur i havet, og byen fortæres af ild. 4 Se, Herren vil tage det i eje og styrte dets bolværk i havet. Det selv skal fortæres af ild. 4 Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
5 Ashkalon ser det og bliver bange, Gaza ryster og skælver, Ekrons håb bliver til skamme. Kongen i Gaza går til grunde, ingen sidder på tronen i Ashkalon, 5 Askalon ser det og frygter, Gaza og Ekron skælver voldsomt, thi håbet brast. Gaza mister sin konge, i Askalon skal ingen bo, 5 Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
6 en bastard sidder på tronen i Ashdod. Jeg tilintetgør filistrenes hovmod; 6 i Asdod skal udskud bo, jeg gør ende på filisterens hovmod, 6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
7 jeg fjerner blodet fra deres mund, river det ækle kød ud af deres gab. Også de skal tilfalde vor Gud og blive som en slægt i Juda; Ekron bliver som jebusitterne. 7 tager blodet ud af hans mund og væmmelsen bort fra hans tænder. Også han bliver reddet for vor Gud, han bliver som en slægt i Juda, Ekron som, en, Jebusit. 7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
8 Jeg slår lejr omkring mit hus som værn mod dem, der rykker frem og rykker tilbage; aldrig mere skal en tyran rykke frem imod dem. Nu har jeg set det med egne øjne! 8 Som en vagt lejrer jeg mig formit hus mod dem, som kommer og går; aldrig mer skal en voldsmand gå igennem deres land, thi nu har jeg set det med mine egne øjne.8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
9 Bryd ud i jubel, Zions datter, råb af fryd, Jerusalems datter! Se, din konge kommer til dig, retfærdig og sejrrig, sagtmodig, ridende på et æsel, på en æselhoppes føl. 9 Fryd dig såre, Zions datter, råb med glæde, Jerusalems datter! Se, din konge kommer til dig. Retfærdig og sejrrig er han, ydmyg, ridende på et æsel, på en asenindes føl. 9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
10 Jeg tilintetgør vognene i Efraim og hestene i Jerusalem, krigsbuerne skal tilintetgøres. Han udråber fred til folkene, han hersker fra hav til hav og fra floden til jordens ender. 10 Han udrydder vognene af Efraim, hestene af Jerusalem, stridsbuerne ryddes til side. Hans ord stifter fred mellem folkene, han hersker fra hav til hav, fra floden til jordens ende.10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
11 For dit pagtsblods skyld slipper jeg dine fanger løs fra cisternen, hvor der ikke er vand. 11 For pagtblodets skyld vil jeg også slippe dine fanger ud, ja ud af den vandløse brønd. 11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
12 Vend tilbage til borgen, I fanger, der har håb! I dag er der en, der forkynder: »Jeg giver dig igen i dobbelt mål.« 12 Hjem til borgen, i fanger med håb! Også i dag forkyndes: Jeg giver dig tvefold bod!12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
13 For jeg spænder Juda som en bue, lægger Efraim på som pil, jeg slynger dine sønner, Zion, som spyd mod dine sønner, Javan; jeg gør dig til et krigersværd. 13 Thi jeg spænder mig Juda som bue, lægger Efraim på som pil og vækker dine sønner, Zion, imod dine sønner, Javan. Jeg gør dig som heltens sværd. 13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
14 Over dem viser Herren sig, hans pil farer ud som lynet; Gud Herren støder i hornet, han kommer i stormen fra syd. Hærskarers Herre beskytter dem; de æder og tramper på slyngesten, de drikker og larmer som af vin;14 Over dem viser sig Herren, hans pil farer ud som et lyn. Den Herre Herren støder i horn, skrider frem i søndenstorm; 14 And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
15 de er fyldt med blod som offerskålen, som alterets hjørner.15 dem værner Hærskares Herre. De opæder, nedtramper slyngekasterne, drikker deres blod som vin og fyldes som offerskålen, som alterets hjørner.15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
16 Herren deres Gud vil frelse dem på den dag, de er hans hjord, hans folk, ja, de er funklende juveler i hans land. 16 Herren deres Gud skal på denne dag frelse dem som sit folks hjord; thi de er kronesten, der funkler over hans land. 16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
17 Hvor er det godt og skønt: Kornet får de unge mænd og vinen de unge piger til at trives. 17 Hvor det er dejligt, hvor skønt! Thi korn giver blomstrende ungersvende, most giver blomstrende møer.17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel