Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zefanias bog 1

1992

1931

King James Version

1 Herrens ord, som kom til Sefanias, søn af Kushi, søn af G-dalja, søn af Amarja, søn af Hizkija, dengang Josija, Amons søn, var konge i Juda.1 Herrens ord, som kom til Zefanias, en søn af Kusji, en søn af Gedalja, en søn af Amarja, en søn af Ezekias, i de dage da Josias, Amons søn, var konge i Juda.1 The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
2 Jeg udrydder alt fra jordens overflade, siger Herren. 2 Jeg bortriver, bortriver alt fra jorden, lyder det fra Herren; 2 I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
3 Jeg udrydder mennesker og dyr, jeg udrydder himlens fugle og havets fisk, alt det som bragte de ugudelige til fald. Jeg udsletter menneskene fra jordens overflade, siger Herren. 3 jeg bortriver folk og fæ, jeg bortriver himlens fugle og havets fisk. Gudløse bringer jeg til fald, og syndere rydder jeg, bort fra jorden, lyder det fra Herren. 3 I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumblingblocks with the wicked; and I will cut off man from off the land, saith the LORD.
4 Jeg løfter min hånd mod Juda og mod alle Jerusalems indbyggere. Fra dette sted udrydder jeg Ba'al til sidste rest og afgudspræsternes navne tillige med præsterne 4 Jeres Gud rækker hånden mod Juda og alle Jerusalems borgere. Jeg fjerner den sidste Ba'al fra dette sted og afgudspræsternes navn med præsterne 4 I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
5 og dem, som på tagene tilbeder himlens hær, dem som sværger ved Herren, men også sværger ved deres konge, 5 og dem, som på tagene tilbeder himlens hær, og dem, som tilbeder Herren og sværger til bam, men også sværger ved milkom, 5 And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
6 dem som vender Herren ryggen, som ikke søger Herren og ikke spørger ham om råd. 6 og dem, som veg bort fra Herren, ej søger, ej rådspørger Herren.6 And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him.
7 Vær stille for Gud Herren, Herrens dag er nær! Herren har beredt et slagtoffer, han har helliget dem, han har indbudt. 7 Stille for den Herre Herren! Thi hans dag er nær; thi Herren har et offer rede, han har helliget de budne. 7 Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
8 På Herrens offerdag vil jeg straffe stormændene og kongesønnerne og alle, som er iført fremmed dragt. 8 Og på Herrens offerdag skal det ske: Da vil jeg hjemsøge fyrsterne og kongens sønner og alle dem, som er klædt i udenlandsk dragt. 8 And it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
9 På den dag vil jeg straffe alle, der springer over tærskelen, og som fylder deres Herres hus med vold og svig. 9 Den dag hjemsøget jeg alle, som hopper over tærsklen, som fylder deres herres hus med vold og svig.9 In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
10 På den dag, siger Herren, skal der lyde skrig fra Fiskeporten, jamren fra den nye bydel, ulykkesskrig fra højene. 10 den dag skal det ske, så lyder det fra Herren: Hør skrig fra Fiskeporten og jamren fra den nye bydel. Fra højene et vældigt brag! 10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
11 De, der bor i Maktesh, skal jamre, for hele kræmmerfolket udslettes, alle, der tæller penge op, skal udryddes. 11 Beboerne i morteren jamrer, thi slettet er alt kræmmerfolket, udryddet enhver, som vejer sølv.11 Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.
12 Til den tid gennemsøger jeg Jerusalem med lygter, og jeg straffer de mænd, der slår sig til ro i deres vinrus og siger ved sig selv: »Herren gør hverken godt eller ondt.« 12 Til den tid skal det ske: Jeg ransager Jerusalem med lygter og hjemsøger mændene der, som ligger i ro på deres bærme, som siger i deres hjerte: »Herren gør hverken godt eller ondt.« 12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
13 Deres rigdom bliver plyndret, deres huse lægges øde. De skal bygge huse, men ikke selv bo i dem; de skal plante vingårde, men ikke selv drikke vinen. 13 Deres gods skal gøres til bytte, deres huse skal ødelægges. De skal vel bygge huse, men ej bo deri, vel plante vingårde, men vinen skal de ikke drikke.13 Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
14 Herrens store dag er nær, den er nær og kommer hurtigt! Hør heltens kampråb på Herrens bitre dag! 14 Nær er Herrens dag, den store, den er nær og kommer hastigt. Hør, Herrens dag, den bitre! Da udstøder helten skrig. 14 The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
15 En vredens dag er denne dag, en dag med nød og trængsel, en dag med ødelæggelse og undergang, en dag med mulm og mørke, en dag med skylag og mørke skyer, 15 Den dag er en vredens dag, en trængselens og nødens dag, en ødelæggelsens og ødets dag, en mørkets og mulmets dag, en skyernes og tågens dag, 15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
16 en dag med hornklang og krigsråb mod de befæstede byer og mod de høje hjørnetårne. 16 en hornets og krigsskrigets dag imod de faste stæder og imod de knejsende tinder. 16 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
17 Jeg sender trængsler over menneskene, så de går omkring som blinde, fordi de syndede mod Herren. Deres blod hældes ud som snavs, deres kroppe som skarn. 17 Over menneskene bringer jeg trængsel; som blinde vanker de om, fordi de synded mod Herren. Deres blod øses ud som støv, deres livssaft ligesom skarn. 17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
18 Deres sølv og guld kan ikke redde dem på Herrens vredes dag. I hans lidenskabs ild skal hele jorden fortæres. For han bringer tilintetgørelse og rædsel over alle jordens beboere. 18 Hverken deres sølv eller guld evner at frelse dem på Herrens vredes dag, når hele jorden fortæres af hans nidkærheds ild; thi undergang, ja brat tilintetgørelse bringer jeg over alle, som bor på jorden.18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD'S wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel