Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 1

1931

1647

King James Version

1 Adam, Set Enosj, 1 Krønickes første Bog. I. Capitel. ADam / Seth / Enos / 1 Adam, Sheth, Enosh,
2 Kenan, Mahalal'el, Jered, 2 Kenan / Maalalel / Jared / 2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Enok, Metusalem, Lemek, 3 Enoch / Methusalan / Lamech /3 Henoch, Methuselah, Lamech,
4 Noa, Sem, Kam og Jafet. 4 Noe / Sem / Cham / oc Japeth.4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Jafets sønner: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras. 5 (Disse vare) Japheths Børn : Gomer / oc Magog / oc Madai / oc Javan oc Thubal / oc Mesech oc Thiras. 5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Gomers sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma. 6 Oc (disse vare) Gomers Børn / Aseenas / oc Diphat / oc Thogarma. 6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Javans sønner: Elisja, Tarsis, Kitæerne og Rodosboerne. 7 Oc Javans Børn (vare) Elisa / oc Tharsis / Ehitim oc Dodanim. 7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
8 Kams sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an. 8 Chams Børn (vare) Chus / oc Mizraim / Put / oc Canaan.. 8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Kusj' sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas sønner: Saba og Dedan. 9 Oc Chus Børn (vare) Seba / oc Hevila / oc Sabatha / oc Raema oc Sabthecha : Oc Raema Børn (vare) Seba oc Dedan. 9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden. 10 Oc Chus aulede Nimrod : Hand begynte ad blifve mæctig paa Jorden. 10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne, 11 Oc Mizram aulede de Luder / oc Anamer / oc Lehaber / oc Naphtuher / 11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne. 12 Oc Pathruser oc Casluher ( f hvilcke Philisterne ere komne) oc Caphthorer / 12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
13 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, og Het, 13 Oc Canaan aulede Zidon sin Førstefødde / oc Heth / 13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
14 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne, 14 Oc Jebusi / oc Amori /oc Girgosi / 14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne, 15 Oc Hevi / oc Arki / oc Sini / 15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne. 16 Oc Arnadi / oc Zemari oc Hemathi. 16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Sems sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram. Arams sønner: Uz, Hul, Geter og Masj. 17 Disse ere Semas Børn / Clam / oc Assur / oc Arphachsad / oc Lud / oc Aram / oc Uz / oc Hul / oc Gether / oc Mesech . 17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber; 18 Oc Arphachsad aulede Salah / oc Salah aulede Eber. 18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 Eber fødtes der to sønner; den ene hed Peleg, thi på hans tid adsplittedes jordens befolkning, og hans Broder hed Joktan. 19 Oc Eber blefve fødde to Sønner : Den eenes nafn var Pleg / fordi ad Landet blef skiftet i hans tjd : Oc hans Broders nafn var Jaktan. 19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
20 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera, 20 Oc Jaktan aulede Almodad / oc Saleph / oc Hazarmaveth / oc Jarah / 20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla, 21 Oc Adoram / oc Usal / oc Dikla / 21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
22 Ebal, Abimael, Saba, 22 Oc Ebal / oc Abimael / oc Seba / oc Ophir / oc Hevila oc Joab : 22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans sønner. 23 Alle disse ere Jaktans Børn. 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sems sønner: Arpaksjad, Sjela, 24 Sem / Arphachsad / Salah / 24 Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Re'u, 25 Eber / Peleg / Reu / 25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nakor, Tara 26 Serug / Nahor / Tharah / 26 Serug, Nahor, Terah,
27 og Abram, det er Abraham. 27 Abram : Hand er Abraham. 27 Abram; the same is Abraham.
28 Abrahams sønner: Isak og Ismael. 28 Abrahams Børn (vare) Jsaac oc Jsmael 28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 Dette er deres Slægtebog: Ismaels førstefødte Nebajot, dernæst Kedar, Adbe'el, Mibsam, 29 Disse ere deres Slecter : Jsmaels Førstefødde / Nabioth / oc Kedar / oc Adbeel / oc Aibsam / 29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Misjma, Duma, Massa, Hadad, Tema, 30 Misa / oc Duma / Masa / Hadad / oc Thema / 30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Nafesj og Kedma. Det var Ismaels sønner. 31 Jethur / Naphis / oc Kedma : DIsse samme ere Jsmaels Børn. 31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 De sønner, som Abrahams Medhustru Hetura fødte: Zimran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak og Sjua. Joksjans sønner: Saba og Dedan. 32 Oc Keturæ / Abrahamns Medhustruis Børn : Hun fødde Simran / oc Jacksan / oc Medan / oc Midian / oc Jesback oc Suah : Oc Jacksans Børn (vare) Seba oc Dedan. 32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 Midjans sønner: Efa, Efer, Hallok, Ahida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner. 33 Oc Midians Børn (vare) Epha / oc Epher / oc Henoch / oc Abida / oc Eldaa : Alle disse ere Keturæ Børn.33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Abraham avlede Isak. Isaks sønner: Jakob og Esau. 34 Oc Abraham aulede Jsaac / Jsaacs Børn (vare) Esau oc Jsrael. 34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35 Esaus sønner: Elifaz, Re'uel, Je'usj, Jalam og Kora. 35 Oc Esaus børn vare Eliphas / Ravel / oc Jeus / oc Jaelam oc Korah. 35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Elifaz's sønner: Teman, Omar, Zef, Gatam, Kenaz, Timna og Amalek. 36 Eliphas Børn ( vare) Theman / oc Omar / Zephi / oc Gaetham / Kenas / oc Thimna oc Amelek. 36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Re'uels sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. 37 Revels Børn (vare) Nahath / Serah / Samma oc Miza . 37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Se'irs sønner: Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana, Disjon, Ezer og Disjan. 38 Oc Seirs Børn (vare) Lothan / oc Sobal / oc Zibean / oc Ana / oc Dison / oc Ezer oc Disan. 38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 Iotans sønner: Hori og Hemam; og Lotans Søster var Timna. 39 Oc Lothans børn (vare) Hori oc Omam : Oc Thimna var Lothans Syster. 39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
40 Sjobals sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjeft og Onam. Zib'ons sønner: Ajja og Ana. 40 Sobals Børn (vare) Allian / oc Manahath / oc Ebal / Sephi oc Onam : Oc Zibeons Børn vare / Alia oc Ana. 40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41 Anas sønner: Disjon. Disjons sønner: Hemdan. Esjban, Jitran og Keran. 41 Ana Børn / Dison : Oc Disons BØrtn ( vare) Hamram / oc Esban / oc Jethran oc Ehran. 41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Ezers sønner: Bilhan, Za'avan og Akan. Disjans sønner: Uz og Aran. 42 Ezers Børn (vare) Bilan / oc Saevan Jaekan : Disans Børn (vare) Uz oc Aran. 42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
43 Følgende var de konger, der herskede i Edoms, Land, før israeliterne fik konger: Bela, Beors søn; hans by hed Dinhaba. 43 Oc disse ere de Konger som hafver regæret i Edoms Land / før end nogen Konge regærede for Jsraels børn : Belia Beors søn / oc hans Stads nafn var Dinaba. 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Zeras søn fra Bozra, Konge i hans Sted. 44 Oc Bela døde / oc Joab Serah søn af Bozra / blef Konge i hans sted. 44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes land konge i hans sted. 45 Oc Joab døde / oc Husam af de Themaniters Land blef Konge i hans sted. 45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads søn, konge i hans sted; det var ham, der slog Midjaniterne på Moabs slette; hans by hed Avit. 46 Oc Husam døde / oc Adad Bedads søn blef Konge i hans sted / som slog Madianiterne paa Moabiternes Marck / oc hans Stads nafn var Avith. 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted. 47 Oc Adad døde / oc Samla af Masrek blef Konge i hans sted. 47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 Da Samla døde, blev Sja'ul fra Rehobot ved Floden konge i hans sted. 48 Oc Samla døde / oc Saul af Rehoboth hos Floden / blef Konge i hans sted. 48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49 Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors søn, konge i hans Sted. 49 Oc Saul døde / oc Baal Hanan / Achbors søn / blef Konge i hans sted. 49 And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hed Pa'i, og hans Hustru hed Mehetab'el, en datter af Matred, en datter af Mezahab. 50 Oc Baal Hanan døde / oc Adad blef Konge i hans sted / oc hans Stads nafn var Pai / oc hans Hustruis nafn Meethabeel / Matreds Datter / Mesaabs Daatters. 50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Da Hadad døde, fremtrådte Edoms stammehøvdinger: Høvdingerne Timna, Alja, Jetet, 51 Der Adad døde / da blefve der Fyrster i Edom : Den Fyrste Thimna / Den Fyrste Alia / den Fyrste Jetheth : 51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pioon, 52 Den Fyrste Aholibama / den Fyrste Ela / den Fyrste Pinon / 52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar, 53 Den Fyrste Kenas / den Fyrste Theman / den Fyrste Mibzar / 53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 Magdiel og Iram. Det var Edoms stammehøvdinger. 54 Den Fyrste Madiel / den Fyrste Jram : Disse vare Fyrsterne i Edom. 54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel