Første Krønikebog 1 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Adam, Set Enosj, | 1 Krønickes første Bog. I. Capitel. ADam / Seth / Enos / | 1 Adam, Sheth, Enosh, |
2 Kenan, Mahalal'el, Jered, | 2 Kenan / Maalalel / Jared / | 2 Kenan, Mahalaleel, Jered, |
3 Enok, Metusalem, Lemek, | 3 Enoch / Methusalan / Lamech / | 3 Henoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noa, Sem, Kam og Jafet. | 4 Noe / Sem / Cham / oc Japeth. | 4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
5 Jafets sønner: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras. | 5 (Disse vare) Japheths Børn : Gomer / oc Magog / oc Madai / oc Javan oc Thubal / oc Mesech oc Thiras. | 5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
6 Gomers sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma. | 6 Oc (disse vare) Gomers Børn / Aseenas / oc Diphat / oc Thogarma. | 6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. |
7 Javans sønner: Elisja, Tarsis, Kitæerne og Rodosboerne. | 7 Oc Javans Børn (vare) Elisa / oc Tharsis / Ehitim oc Dodanim. | 7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
8 Kams sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an. | 8 Chams Børn (vare) Chus / oc Mizraim / Put / oc Canaan.. | 8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. |
9 Kusj' sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas sønner: Saba og Dedan. | 9 Oc Chus Børn (vare) Seba / oc Hevila / oc Sabatha / oc Raema oc Sabthecha : Oc Raema Børn (vare) Seba oc Dedan. | 9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
10 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden. | 10 Oc Chus aulede Nimrod : Hand begynte ad blifve mæctig paa Jorden. | 10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. |
11 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne, | 11 Oc Mizram aulede de Luder / oc Anamer / oc Lehaber / oc Naphtuher / | 11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
12 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne. | 12 Oc Pathruser oc Casluher ( f hvilcke Philisterne ere komne) oc Caphthorer / | 12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. |
13 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, og Het, | 13 Oc Canaan aulede Zidon sin Førstefødde / oc Heth / | 13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, |
14 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne, | 14 Oc Jebusi / oc Amori /oc Girgosi / | 14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, |
15 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne, | 15 Oc Hevi / oc Arki / oc Sini / | 15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
16 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne. | 16 Oc Arnadi / oc Zemari oc Hemathi. | 16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. |
17 Sems sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram. Arams sønner: Uz, Hul, Geter og Masj. | 17 Disse ere Semas Børn / Clam / oc Assur / oc Arphachsad / oc Lud / oc Aram / oc Uz / oc Hul / oc Gether / oc Mesech . | 17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
18 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber; | 18 Oc Arphachsad aulede Salah / oc Salah aulede Eber. | 18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. |
19 Eber fødtes der to sønner; den ene hed Peleg, thi på hans tid adsplittedes jordens befolkning, og hans Broder hed Joktan. | 19 Oc Eber blefve fødde to Sønner : Den eenes nafn var Pleg / fordi ad Landet blef skiftet i hans tjd : Oc hans Broders nafn var Jaktan. | 19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. |
20 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera, | 20 Oc Jaktan aulede Almodad / oc Saleph / oc Hazarmaveth / oc Jarah / | 20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
21 Hadoram, Uzal, Dikla, | 21 Oc Adoram / oc Usal / oc Dikla / | 21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah, |
22 Ebal, Abimael, Saba, | 22 Oc Ebal / oc Abimael / oc Seba / oc Ophir / oc Hevila oc Joab : | 22 And Ebal, and Abimael, and Sheba, |
23 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans sønner. | 23 Alle disse ere Jaktans Børn. | 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
24 Sems sønner: Arpaksjad, Sjela, | 24 Sem / Arphachsad / Salah / | 24 Shem, Arphaxad, Shelah, |
25 Eber, Peleg, Re'u, | 25 Eber / Peleg / Reu / | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nakor, Tara | 26 Serug / Nahor / Tharah / | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 og Abram, det er Abraham. | 27 Abram : Hand er Abraham. | 27 Abram; the same is Abraham. |
28 Abrahams sønner: Isak og Ismael. | 28 Abrahams Børn (vare) Jsaac oc Jsmael | 28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. |
29 Dette er deres Slægtebog: Ismaels førstefødte Nebajot, dernæst Kedar, Adbe'el, Mibsam, | 29 Disse ere deres Slecter : Jsmaels Førstefødde / Nabioth / oc Kedar / oc Adbeel / oc Aibsam / | 29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
30 Misjma, Duma, Massa, Hadad, Tema, | 30 Misa / oc Duma / Masa / Hadad / oc Thema / | 30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
31 Jetur, Nafesj og Kedma. Det var Ismaels sønner. | 31 Jethur / Naphis / oc Kedma : DIsse samme ere Jsmaels Børn. | 31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 De sønner, som Abrahams Medhustru Hetura fødte: Zimran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak og Sjua. Joksjans sønner: Saba og Dedan. | 32 Oc Keturæ / Abrahamns Medhustruis Børn : Hun fødde Simran / oc Jacksan / oc Medan / oc Midian / oc Jesback oc Suah : Oc Jacksans Børn (vare) Seba oc Dedan. | 32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. |
33 Midjans sønner: Efa, Efer, Hallok, Ahida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner. | 33 Oc Midians Børn (vare) Epha / oc Epher / oc Henoch / oc Abida / oc Eldaa : Alle disse ere Keturæ Børn. | 33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. |
34 Abraham avlede Isak. Isaks sønner: Jakob og Esau. | 34 Oc Abraham aulede Jsaac / Jsaacs Børn (vare) Esau oc Jsrael. | 34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. |
35 Esaus sønner: Elifaz, Re'uel, Je'usj, Jalam og Kora. | 35 Oc Esaus børn vare Eliphas / Ravel / oc Jeus / oc Jaelam oc Korah. | 35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. |
36 Elifaz's sønner: Teman, Omar, Zef, Gatam, Kenaz, Timna og Amalek. | 36 Eliphas Børn ( vare) Theman / oc Omar / Zephi / oc Gaetham / Kenas / oc Thimna oc Amelek. | 36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
37 Re'uels sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. | 37 Revels Børn (vare) Nahath / Serah / Samma oc Miza . | 37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
38 Se'irs sønner: Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana, Disjon, Ezer og Disjan. | 38 Oc Seirs Børn (vare) Lothan / oc Sobal / oc Zibean / oc Ana / oc Dison / oc Ezer oc Disan. | 38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan. |
39 Iotans sønner: Hori og Hemam; og Lotans Søster var Timna. | 39 Oc Lothans børn (vare) Hori oc Omam : Oc Thimna var Lothans Syster. | 39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. |
40 Sjobals sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjeft og Onam. Zib'ons sønner: Ajja og Ana. | 40 Sobals Børn (vare) Allian / oc Manahath / oc Ebal / Sephi oc Onam : Oc Zibeons Børn vare / Alia oc Ana. | 40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. |
41 Anas sønner: Disjon. Disjons sønner: Hemdan. Esjban, Jitran og Keran. | 41 Ana Børn / Dison : Oc Disons BØrtn ( vare) Hamram / oc Esban / oc Jethran oc Ehran. | 41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
42 Ezers sønner: Bilhan, Za'avan og Akan. Disjans sønner: Uz og Aran. | 42 Ezers Børn (vare) Bilan / oc Saevan Jaekan : Disans Børn (vare) Uz oc Aran. | 42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. |
43 Følgende var de konger, der herskede i Edoms, Land, før israeliterne fik konger: Bela, Beors søn; hans by hed Dinhaba. | 43 Oc disse ere de Konger som hafver regæret i Edoms Land / før end nogen Konge regærede for Jsraels børn : Belia Beors søn / oc hans Stads nafn var Dinaba. | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. |
44 Da Bela døde, blev Jobab, Zeras søn fra Bozra, Konge i hans Sted. | 44 Oc Bela døde / oc Joab Serah søn af Bozra / blef Konge i hans sted. | 44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
45 Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes land konge i hans sted. | 45 Oc Joab døde / oc Husam af de Themaniters Land blef Konge i hans sted. | 45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
46 Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads søn, konge i hans sted; det var ham, der slog Midjaniterne på Moabs slette; hans by hed Avit. | 46 Oc Husam døde / oc Adad Bedads søn blef Konge i hans sted / som slog Madianiterne paa Moabiternes Marck / oc hans Stads nafn var Avith. | 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. |
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted. | 47 Oc Adad døde / oc Samla af Masrek blef Konge i hans sted. | 47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
48 Da Samla døde, blev Sja'ul fra Rehobot ved Floden konge i hans sted. | 48 Oc Samla døde / oc Saul af Rehoboth hos Floden / blef Konge i hans sted. | 48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
49 Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors søn, konge i hans Sted. | 49 Oc Saul døde / oc Baal Hanan / Achbors søn / blef Konge i hans sted. | 49 And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. |
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hed Pa'i, og hans Hustru hed Mehetab'el, en datter af Matred, en datter af Mezahab. | 50 Oc Baal Hanan døde / oc Adad blef Konge i hans sted / oc hans Stads nafn var Pai / oc hans Hustruis nafn Meethabeel / Matreds Datter / Mesaabs Daatters. | 50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
51 Da Hadad døde, fremtrådte Edoms stammehøvdinger: Høvdingerne Timna, Alja, Jetet, | 51 Der Adad døde / da blefve der Fyrster i Edom : Den Fyrste Thimna / Den Fyrste Alia / den Fyrste Jetheth : | 51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, |
52 Oholibama, Ela, Pioon, | 52 Den Fyrste Aholibama / den Fyrste Ela / den Fyrste Pinon / | 52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
53 Kenaz, Teman, Mibzar, | 53 Den Fyrste Kenas / den Fyrste Theman / den Fyrste Mibzar / | 53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
54 Magdiel og Iram. Det var Edoms stammehøvdinger. | 54 Den Fyrste Madiel / den Fyrste Jram : Disse vare Fyrsterne i Edom. | 54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. |