Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 11

1931

1647

King James Version

1 Derpå samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: »Vi er jo dit kød og blod!« 1 XI. Capitel. DA samlede allJsrael sig til David i Hebron / oc sagde : See / vi ere dine Been oc dit Kiød : 1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 Allerede før i tiden, medens Saul var konge, var det dig, som førte Israel ud i kamp og hjem igen; og Herren din Gud sagde til dig: »Du skal vogte mit folk Israel og være hersker over mit folk Israel!« 2 Oc du førde Jsrael tilforn ud oc ind / ja end der Saul var Konge : Saa hafver HErren din Gud sagt dig : Du skalt føde mit Folck Jsrael /oc du skalt være en Fyrste ofver mit Folck Jsrae. 2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
3 Og alle Israels ældste kom til kongen i Hebron, og David sluttede i Hebron pagt med dem for Herrens åsyn, og de salvede David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel. 3 Oc alleJsraels Ældste komme til kongen i Hebron / oc David giorde et Forbund med dem i Hebron for HErrens Ansict : Oc de salvede David til Kongen ofver Jsrael / efter HErrens Ord / ved Samuels tieneiste. 3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 Derpå drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, landets oprindelige indbyggere; 4 Oc David drog hen oc all Jsrael til Jerusalem / (Det er Jebus) Thi Jebusiterne boede der i Landet. 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 og indbyggerne i Jebus sagde til David: »Her kan du ikke trænge ind!« Men David indtog klippeborgen Zion, det er Davidsbyen. 5 Oc Borgerne af Jerbus sagde til David : Du skalt icke komme her ind : Men David indtog Zions Slot / det er Davids Stad . 5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
6 Og David sagde: »Den, der først slår en Jebusit, skal være øverste og hærfører!« Og da Joab, Zentjas søn, var den første, der steg derop, blev han øverste. 6 Oc David sagde : Hvo som slaar Jebusiterne først / hand skal være et Hofvet oc en Øfverste : Saa opstigede først Joab Zerua søn / oc blef Høfvezmand. 6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7 Så tog David bolig i klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen; 7 Oc David boode paa Slottet / derfor kalder man det Davids Stad. 7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
8 og han befæstede byen hele vejen rundt fra Millo af; resten af byen genopførte Joab. 8 Oc hand bygde Staden omkring fra Millod oc saa aldeelis omkring : oc Joab sparede det andet af Byen. 8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
9 Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers Herre var med ham. 9 Oc David foor fræm / oc blef stærck / oc den HErre Zebaoth var med hannem. 9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
10 Følgende var de ypperste at Davids helte, som sammen med hele Israel kraftig stod ham bi med at nå kongedømmet, så de fik ham valgt til konge efter Herrens ord til Israel. 10 Oc disse ere de Øfverste iblant Davids Kæmper / som hulde dem ærlige med hannem / i hans Kongerige hos all jsrael / ad mand giorde hannem til Konge / efter HErrens ord ofver Jsrael. 10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Navnene på Davids helte var følgende: Isjba'al, Hakmonis søn, anføreren for de tre; det var ham, som engang svang sit spyd over 300 faldne på een Gang. 11 Dette er Tallet paa Davids Kiemper / Jesabeam / Hahmoni søn / den ypperste iblant tredive / hand opløfte sit Spiund / moc tre hundrede / som blefvne Slagne paa een gang.11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
12 Blandt de tre helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodos søn; 12 Oc efter hannem var Eleasar / Dodo den Ahohiters søn / hand var iblant de tre Kiemper. 12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 han var med David ved PasDammim, dengang filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af byg, og folkene flygtedefor filisterne; 13 Denne var med David i Pasdammim / der Philisterne vare forsamlede der til strjden : Oc der var et stycke agger fuld med oc Byg / oc Folcket flydde for Philisterne. 13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 men han stillede sig op midt på marken og holdt den og huggede filisterne ned; og Herren gav dem en stor sejr. 14 Oc de traadde midt paa det stycke / oc redde det / oc sloge Philisterne / oc HErren gaf en saare stor Salighed. 14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
15 Engang drog tre af de tredive ned til David på klippen, til Adullams hule, medens filisternes hær var lejret i Refaimdalen. 15 Oc tre af de tredive Ypperste / droge ned til David / hos Steenklippen i Adullam Huuse / men Philisternes Leyr laa i Rephims dal. 15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
16 David var dengang i Hlippeborgen, medens filisternes Foged var i Betlehem. 16 Oc David var i Befæstningen : oc Philisternes Høfvezmand var den tjd i Bethlehem. 16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17 Så vågnede lysten hos David, og han sagde: »Hvem skaffer mig en drik vand fra cisternen ved Betlehems port?« 17 Oc David fick lyst / oc sagde : Hvo vil gifve mig Vand ad dricke ad den Brønd i Bethlehem / som er i Porten? 17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
18 Da banede de tre helte sig vej gennem filisternes lejr, øste vand af cisternen ved Betlehems port og bragte David det. Han ville dog ikke drikke det, men udgød det for Herren 18 Da ryckte de tre i Philisternes Leyr / oc øste Vand af Brønden i Bethlehem / som var i Porten / oc hentede det / oc baare det til David / dog hand vilde icke dricke det / men udgydede det for HErren. 18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
19 med de ord: »Gud vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de mænds blod, som har vovet deres Liv? Thi med Fare for deres Liv har de hentet det!« Og han ville ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte. 19 Oc sagde : Det lade Gud være langt fra mig / ad jeg skulde giøre det / skulde jeg dricke disse Mænds Blood i deres Ljfsfare? Thi de hafve baaret hjd / med deres Ljfsfare : oc hand vilde icke dricke det. Dette giorde de tre Kæmpder. 19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
20 Abisjaj, Joabs broder, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over de faldne, og han var navnkundig blandt de tredive; 20 Oc Abisai / Joabs Broder / var den ypperste iblant tre / oc hand opløfte sit Spud mod tre hundrede / som blefve slagne : oc hand var prjset iblant de tre. 20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
21 iblandt de tredive var han højt æret, og han var deres anfører; men de tre nåede han ikke. 21 Af de tre var hand æret ofver de to / derfor var hand deres Øfverste / men hand kom icke ved de (første) tre. 21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
22 Benaja, Jojadas søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegeminger; han fældede de to Arielsønner fra Moab; og han steg ned og fældede en Løve i en cisterne, en Dag den var faldet Sne. 22 Benaja Jojada søn / en veldig Mands søn af stoore gierninger / af Kabzeel : hand slog to saare stercke Moabiter / hand gick ocsaa ned / oc slog en Løve / midt i Grafven / udi Sneenstjd. 22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
23 Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand, fem Alen høj. Ægypteren havde et Spyd som en Væverbom i Hånden, men han gik ned imod ham med en Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd. 23 Hand slog oc en Ægyptiske Mand / en Mand fem Alne lang /oc den Ægypter hafde et Spiud i Haanden / som en Vefstang / men hand gick ned til hannem med en Kiep / oc tog spiudet af den Ægypters Haand / oc slog hannem ihiel med hans eget spiud. 23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte; 24 Dette giorde Benaja Jojada søn / oc hand var prjset iblant de tre Kæmpder : 24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
25 iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt. 25 See / hand var den herligste af de tredive / dog kom hand icke ved de tre: Oc David satte hannem til sit hemmelige Raad. 25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
26 De tapre helte var: Asa'el, Joabs broder; Elhanan, Dodos søn, fra Betlehem; 26 Strjdskæmperne vare vare disse / Asel Joabs Brøder : Elhanan Dodo søn af Bethlehem. 26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Haroriten Sjammot; Peloniten Helez; 27 Samoth den Aroditer : Helez den Peloniter. 27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira, Ikkesj's søn, fra Tekoa; Abiezer fra Anatot; 28 Jra Ekes søn den Thekiter : Abieser den Anthothiter. 28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 Husjatiten Sibbekaj; Ahohiten Ilaj; 29 Sibechai den Husathiter : Jlai den Ahohiter. 29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharaj fra Netofa; Heled, Ba'anas søn, fra Netofa; 30 Maharai den Retophaiter : Heled Baena søn / den Nethophaiter. 30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Itaj, Ribajs søn, fra det benjaminitiske Gibea; Benaja fra Pir'aton; 31 Jthai Ribai søn af Gibea BenJamins børns : Benaja den Pirathoniter. 31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Huraj fra Nahale-Ga'asj; Abiel fra Araba; 32 Hurai af Gaas Bæcke : Abiel den Arbathiter. 32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmavet fra Bahurim.; Sja'alboniten Eljaba; 33 Asmaveth den Baharumiter : Eliahba den Saalboniter. 33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Guniten Jasjen; Harariten Jonatan, Sjammas, søn; 34 (Af) Hasm den Gisoniters Børn / var Jonathan Sage søn den Arariter. 34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 Harariten Ahi'am, Sakars søn; Elifal, Urs søn; 35 Ahiam Sachars søn den Arariter : Eliphal Urs søn. 35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Mekeratiten Hefer; Peloniten Ahija; 36 Hepher den Machrathiter : Ahia den Peloniter. 36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hezro fra Karmel; Na'araj, Ezbajs søn; 37 Hezro den Carmeliter : Nacrai Asbai søn. 37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Joel, Natans broder; Mibhar, Hagritens søn; 38 Joel / Nathans Broder : Mibehar Geri søn. 38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
39 Ammoniten Zelek; Naharaj fra Berot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager; 39 Zeleg den Ammoniter : Naherai den Berothiter / Joabs Zruja søns Vaabendrager. 39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir; 40 Jra den Jethriter : Gareb den Jethriter. 40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Hetiten Urias; Zabad, Alajs søn; 41 Uraia denHethiter : Sabad Ahelai søn. 41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Rubeniten Adina, Sjizas søn, et af Rubeniternes overhoveder over tredive; 42 Adina Sisa søn / de Rubeniter / de Ribeniters Høfvezmand / oc tredive vare ofver hannem. 42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
43 Hanan, Ma'akas søn; Mitniten Josjafat; 43 Hanan Macha søn : oc Josaphat den Mithniter . 43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Uzzija fra Asjtarot; Sjama og Je'uel, Aroeriten Hotams sønner; 44 Usa den Asthrathiter : Sama oc Jajel / Hothams den Aroeriters Sønner. 44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
45 Jediael, Sjimris søn, og hans broder Tiziten Joha; 45 Jediael Simri søn : oc Joha hans Børder / den Thiziter. 45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Mahaviten Eliel; Jeribaj og Josjavja, Elna'ams sønner; Moabiten Jitma; 46 Eliel den Maheviter : oc Jeribai oc Josavia / Elaams sønner : oc Jethma den Moabiter. 46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, Obed og Ja'asiel fra Zoba. 47 Eliel /oc Obed / oc Jaesiel af Mezobaja.47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel