Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 12

1931

1647

King James Version

1 Følgende er de, der kom til David i Ziklag, medens han måtte holde sig skjult for Saul, Kisj's søn. De hørte til heltene, som hjalp til i Kampen; 1 XII. Capitel. DJsse ere de som komme til David i Ziklag / der hand var endnu indluckt for Saul Kis søn: oc de vare iblant de Kæmpder som hiulpe til Strjden. 1 Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.
2 de var væbnet med bue og øvet i stenkast og pileskydning både med højre og venstre Hånd; de hørte til Sauls brødre, Benjaminiterne. 2 Berystede med Buer / til høyre oc venstre Haand / med Steene oc med Pjle paa Buen : de vare af Sauls Brødre af BenJamin. 2 They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.
3 Deres overhoved var Ahiezer; dernæst Joasj, Sjema'as søn, fra Gibea, Jeziel og Pelet, Azmavets sønner, Beraka, Jehu fra Anatot, 3 Ahieser den ypperste / oc Joas / samaja den Gibeathiers børn /oc Jesiel oc Pelet / Asmavez børn / oc Baracha / oc Jehu den Anthothiter. 3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite,
4 Jisjmaja fra Gibeon, en Helt blandt de tredive og Høvedsmand over de tredive, Jirme'ja, Jahaziel, Johanan, Jozabad fra Gedera, 4 Oc Jesmaja den Gibeoniter / var veldig iblant tredive / oc (sat) ofver tredive : Oc JEremia / oc Jahesiel / oc Johanan / oc Josabad den Gederathiter. 4 And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,
5 El'uzaj, Jerimot, Bealja, Sjemarja, Sjefatja fra Harif, 5 Elusau / oc Jerimoth / oc Bealia oc Samaria / oc Saphatia den Harophiter. 5 Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,
6 Elkana, Jissjija, Azar'el, Jo'ezer og Jasjobam, Koraiterne, 6 Elkana / oc Jesija / oc Asareel / oc Joeser / oc Jasabeam / de Korhiter. 6 Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,
7 Joela og Zebadja, sønner af Jeroham fra Gedor. 7 Oc Joela oc Sabadia / Jerohams børn af Gedor. 7 And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 Af Gaditerne slutfede nogle sig dygtige krigere, øvede Krigsmænd, væbnet med Skjold og Spyd; de var som Løver at se på og rappe som Gazellerne på bjergene. 8 Oc af de Gadditer skildte sig (nogle ) af til David til Befæstningen i Ørcken / stercke Kæmpder / Strjdsmænd til Krjgen / ocm førde Skiold oc Hielp /oc deres Ansicter vare som Lvers Ansicter / oc de vare snare som Raabucke paa Biergene. 8 And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;
9 Deres overhoved var Ezer, Obadja den anden, Eliab den tredje, 9 Eser den første / obadja den anden / Eliab den tredje. 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
10 Masjmanna den fjerde, Jirmeja den femte, 10 Mismanna den fierde / Jeremia den femte. 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Attaj den sjette, Eliel den syvende, 11 Athai den siette / Eliel den sivende. 11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Johanan den ottende, Elzabad den niende, 12 Johanan den ottende / Elsabad den niende. 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Jirmeja den tiende, Makbannaj den ellevte. 13 Jeremia den tiende / Machbanai den ellefte. 13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.
14 De var anførere blandt Gaditerne; den mindste af dem tog det op med hundrede, den største med tusind. 14 Disse vare af Gads børn / Hofveder i Hære : den mindste af den var ofver hundrede / oc den største ofver tusinde. 14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
15 Det var dem, der gik over Jordan i den første måned, engang den overalt var gået over sine bredder, og slog alle Dalboerne på flugt både mod øst og vest. 15 Disse samme ere de som ginge ofver Jordanen i den første Maaned / der den var fuld til alle sine brædder : oc de drefve paa fluct alle dem som boede i Dalen / mod Øster oc mod Vester. 15 These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.
16 Engang kom nogle Benjaminiter og Judæere til David i klippeborgen; 16 Der komme oc af BenJamins oc Juda børn til Befæstningen / til David : 16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
17 David gik ud til dem, tog til orde og sagde: »Hvis I kommer til mig i fredelig hensigt, for at hjælpe mig, er jeg af hjertet rede til at gøre fælles sag med eder; men er det for at forråde mig til mine fjender, skønt der ikke er uret i mine hænder, da se vore fædres Gud til og straffe det!« 17 Oc David gick ud til dem / oc svarede / oc sagde til dem : Der som j komme med Fred til mig /ad hielpe mig / da skal mit Hiertre være tilljge med eder / men dersom j komme ad forraade mig til mine Fiender / enddog ad der er ingen fortrødenhed hos mig / saa see vore Forfædres Gud (der til/) oc skaffe (det.) 17 And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
18 Så iførte ånden sig Amasaj, de tredives anfører, og han sagde: »For dig, David, og med dig, Isajs søn! Fred, Fred være med dig, og fred med dine hjælpere, thi dig hjælper din Gud!« Da tog David imod dem og satte dem i spidsen for krigerskaren. 18 Oc Aanden iførde Amasai / den Høfvezmand iblant tredive / (oc hand sagde: ) David / dine ere vi / oc vi holde med dig du Jsai søn / Fred / Fred være med dig / oc Fred være med din Hielpere / thi din Gud hielper dig. Da tog David dem til sig oc sætte dem til Høfvezmænd ofver Hæren. 18 Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
19 Af Manasse gik nogle over til David. Det var, dengang han sammen med filisterne drog i kamp mod Saul, uden at han dog blev dem til Hjælp, fordi filisternes fyrster efter at have holdt rådslagning sendte ham bort, idet de sagde: »Det koster vore hoveder, hvis han går over til sin Herre Saul!« 19 Oc af Manasse fulde til David / der hand kom med Philisterne mod Saul til Strjd / enddog de hiulpe dem icke / Thi Philisternes Fyrster lod hannem fare fra dem med Raad / oc sagde : Oc hand sfulde til sin HErre Saul / da motte det koste os vor Hals. 19 And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.
20 Da han så drog til Ziklag, gik følgende Manassiter over til ham: Adna, Jozabad, Jediael, Mikael, Jozabad, Elibu og Zilletaj, der var overhoveder for slægter i Manasse; 20 Der hand nu drog til Ziklag / da fulde til hannem af Manasse / Adna / oc Josabad / oc Jedial / oc Michael / oc Josabad oc Elihu / oc Zilthai / de Øfverste ofver de tusinde som vare i Manasse. 20 As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
21 de hjalp siden David imod strejfskarerne, thi de var alle dygtige krigere og blev førere i hæren. 21 Oc de hiulpe David imod HÆren / THi de vae alle veldige Kæmpder / oc blefve Høfvezmænd i Strjden. 21 And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.
22 Der kom nemlig daglig folk til David for at hjælpe ham, så det til sidst blev en stor hær, stor som Guds hær. 22 THi der komme dagligen nogle til David at hielpe hannem / indtil det blef en stoor Hær / lige som en Guds Hær. 22 For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
23 Følgende er tallene på førerne for de væbnede krigere, der kom til David i Hebron for at gøre ham til konge i Sauls Sted efter Herrens Bud: 23 Oc dette er tallet paa de Øfverste / som vare rystede til Strjden / som komme til David i Hebron / ad vende Sauls Kongerige til hannem / efter HErrens Ord. 23 And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
24 Af Judæere, der har skjold og spyd, 6800 væbnede krigere; 24 Juda børn / som baare Skiold oc Spiund / (vare) sex tusinde oc otte hundrede rystede til Strjd. 24 The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
25 af Simeoniterne 7100 dygtige krigshelte; 25 Juda børn / som baare Skiold oc Spiund /25 Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
26 af leviterne 4600, 26 (vare) sex tusinde oc otte hundrede rystede til Strjd.26 Of the children of Levi four thousand and six hundred.
27 dertil øverstenover Arons slægt, Jojada, fulgt af 3700, 27 Oc Jojada var en Fyrste iblant dem af Aaron : oc der vare tre tusinde oc siu hundrede med hannem. 27 And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
28 og Zadok, en ung, dygtig kriger, med sit fædrenehus, 22 førere;28 Oc Zadok var en Dreng / en veldig Kæmpden : oc af hans Faders Huus vare to oc tive Øfvreste. 28 And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.
29 af benjaminiterne, Sauls brødre, 3000, men de fleste af dem holdt endnu fast ved Sauls hus; 29 Oc af BenJamins børn / Sauls Brødre / tre tusinde : thi dher indtil varede mange af dem flittelig paa Sauls Huus. 29 And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
30 af efraimiterne 20800 dygtige krigere, navnkundige mænd i deres fædrenehuse; 30 Oc af Ephraims børn / tive tusinde oc otte hundrede / redelige Kæmper prjsede Mænd i deres Fædres Huus. 30 And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
31 af Manasses halve stamme 18.000 navngivne mænd, der skulle gå hen og gøre David til konge; 31 Oc af den halfve Manasse Slect / atten tusinde / som vare næfnte ved Nafn / oad de komme / ad giøre David til Konge. 31 And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
32 af issakariterne, der forstod sig på Tiderne, så de skønnede, hvad Israel havde at gøre, 200 Førere og alle deres brødre, der stod under dem; 32 Oc af Jsaschars børn / som vare forstandige paa Tjderne / ad vide hvad Jsrael skulde giøre : to hundrede Høfvezmænd / oc alle deres Brødre fulde deres Ord. 32 And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
33 af Zebulon 50.000, øvede krigere, udrustet med alle hånde våben, med een vilje rede til kamp; 33 Af Sebulon / som droge ud til strjd / berystede til Krjg / med allehonde KrjgsVaaben/ halftrediesindstive tusinde / oc ad sticke sig i Orden uden svjg. 33 Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.
34 af Naftali 1.000 førere, fulgt af 37.000 mænd med skjold og spyd; 34 Oc af Nephthali / tusinde Høfvezmænd / oc siu oc tredive tusinde med dem / som førde Skiold oc Spiud. 34 And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
35 af daniterne 28.600, udrustede mænd; 35 Oc af de Daniter / berystede til Krjg / otte oc tivs tusinde oc sex hundrede. 35 And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.
36 af Aser 40.000, øvede krigere, rustet til kamp; 36 Oc af Asser / som droge ud til strjd / ad ryste dem til Krjg / fyrretive tusinde. 36 And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
37 fra den anden side af Jordan, fra rubeniterne, gaditerne og Manasses halve stamme, 120.000 mænd med alle hånde krigsvåben. 37 Oc af dem der ofver Jordanen / af de Rubeniter / oc de Gadditer / oc den halfve Manasse Stamme / med allehonde StrjdsVaaben til Krjg / hundrede oc tive tusinde. 37 And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.
38 Med helt kjerte og rede til kamp kom alle disse krigere til Hebron for at gøre David til konge over hele Israel; men også det øvrige Israel var endrægtigt med til at gøre David til konge. 38 Alle disse Krjgsmænd / til ad beskicke Hæren / komme af gandske Hierte til Hebron / ad giøre David til Konge ofver alle Jsrael / oc alle de andre af Jsrael hafde ocsaaa ett Hierte / ad giøre David til Konge. 38 All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
39 De blev der hos David i tre dage og spiste og drak, thi deres brødre havde forsynet dem; 39 Oc de vare der hos David i tre Dage / aade oc drucke / thi deres Brødre hafde tilredt for dem. 39 And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
40 også de, der boede i deres nærhed lige til Issakar, Zebulon og Naftali, bragte dem levnedsmidler på æsler, kameler, muldyr og okser, fødevarer af mel, figenkar, rosinkager, vin, olie, hornkvæg og småkvæg i mængde; thi der var glæde i Israel. 40 Oc de som vare ræst omkring dem / indtil Jsaschar / oc Sebulon oc Nephthali / de førde Brød paa Asene / oc paa Kameelene / oc paa Mulerne / oc paa Øxene / Fætallie / af Meel / oc Figen / oc Rusin / oc Vjn / oc Olie / oc Øcne / oc Faar / i mangfoldighed / Thi der var Glæde i Jsrael.40 Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel