Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 18

1931

1647

King James Version

1 Nogen tid efter slog David filisterne og undertvang dem, og han fratog filisterne Gat med småbyer. 1 XVIII. Capitel. OC det skeede der efter / ds alog David Philisterne / oc undertvingde dem / oc tog Gath oc dens TIlhørige Byer / af Philisternes Haand. 1 Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
2 Fremdeles slog han moabiterne; og moabiterne blev Davids skatskyldige undersåtter. 2 Hand slog oc Moabiterne : saa ad Mabiterne blefve Davids Tienere / oc baare Skenck. 2 And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
3 Ligeledes slog David kong hadar'ezer af Zoba i nærheden af hamat, da han var draget ud for at underlægge sig egnene ved Eufratfloden. 3 David sloog oc AdarEser / Kongen af Zoba / i Hemath / der hand drog hen / ad oprette sit Tegn hos det Vand Phrath. 3 And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.
4 David fratog ham 1.000 vogne, 7.008 ryttere og 20.000 mand fodfolk og lod alle hestene lamme på hundrede nær, som han skånede. 4 Oc David tog fra hannem tusinde Vogne / oc siu tusinde Reysnere / oc tive tusinde Foodgangere : oc David sønderhug alle Vogne neden til / dog beholt hand hundrede Vogne igien deraf. 4 And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also hocked all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.
5 Og da aramæerne fra darmaskus kom kong hadar'ezer af Zoba til hjælp, slog David 22.000 Mand af aramæerne. 5 Oc de Syrer af Damasco komme / ad hielpe AdarEser / Kongen af Zoba : Men David slog af de Syrer / to oc tive tusinde Mænd. 5 And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
6 Derpå indsatte David fogeder i det darmaskenske Aram, og aramæerne blev Davids skatskyldige undersåtter. Således gav Herren David sejr, overalt hvor han drog frem. 6 Oc David lagde (Folck) udi Syrien i Damasco / oc de Syrer blefve David underdanige / oc førde Skenck : Oc HErren frelste David hvort hand drog hen. 6 Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
7 Og David tog de guldskjolde, hadar'ezers folk havde båret, og bragte dem til Jerusalem; 7 Oc David tog de gyldne Skiolde / som AdarEsers Tienere hafde paa sig : oc hand førde dem til Jerusalem. 7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
8 og fra hadar'ezers byer, tibhat og kun, bortførte David kobber i store mængder; deraf lod Salomo kobberhavet, søjlerne og kobbersagerne lave. 8 David tog oc af Tibeath oc af Ehun / oc Hadar Esers Stæder / gandske meget Kaabber : der af giorde Salomon det Kaabberhaf / oc Støtterne oc Kaabberkarrene. 8 Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
9 Men da kong To'u af hamat hørte, at David havde slået hele kong hadar'ezer af Zobas stridsmagt, 9 Der Thu / Kongen af Hemath hørde / ad David hafde slaget alt AdarEsers / Kongens af Zoba / hans Hær / 9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
10 sendte han sin søn Hadoram til kong David for at hilse på ham og lykønske ham til, at han havde kæmpet med Hadar'ezer og slået ham - Hadar'ezer havde nemlig ligget i krig med To'u - og han medbragte alle hånde sølv-, guld og kobbersager. 10 Da sendte hand Adoram sin Søn til Kong David /ad ynske hannem lycke / oc ad velsigne hannem / ad hand hafde strjdet med AdarEser / oc slaget hannem / (Thi Tho hafde Krjg med AdarEser/) oc alle Guldkar / oc Sølfkar / oc Kaaberkar : 10 He sent Hadoram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.
11 Også dem helligede kong David Herren tillige med det sølv og guld, han havde taget fra alle folkeslagene, Edom, Moab, ammoniterne, filisterne og Amalek. 11 Kong David helligede HErren ocsaa dem med det Sølf oc Guld som hand hafde taget fra alle Hedningene : (som var) fra Edomiterne / oc fra Moabiterne / oc fra Ammons Børn / oc fra Philisterne / oc fra Amalekiterne. 11 Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
12 Og Absjaj, Zerujas søn, slog Edom i saltdalen, 18000 mand; 12 Absai Zeruja søn slog oc Edomiterne i Saltens Dal / Atten tusinde. 12 Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
13 derpå indsatte han fogeder i Edom, og alle edomiterne blev Davids undersåtter. Således gav Herren David sejr, overalt hvor han drog frem. 13 Oc hand lagde besætning i Edomea / oc alle Edomiterne vare David underdanige : Oc HErren frelste David hvort hand drog hen. 13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
14 Og David var konge over hele Israel, og han øvede ret og retfærdighed mod hele sit folk. 14 Saa regærede David ofver all Jsrael : oc hand holt Dom oc Retfærdighed ved mact / iblant at sit Folck. 14 So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.
15 Joab, Zerujas søn, var sat over hæren; Josjafat, Ahiluds søn, var kansler; 15 Joab Zeruia søn var ofver Hæren : oc Josaphat Ahiluds søn var Secreterer. 15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
16 Zadok, Ahitubs søn, og Abimelek, Ebjatars søn, var præster; sjavsja var statsskriver; 16 Oc Zadok Ahitubs søn / oc Abimelech Abiathars søn (vare) Præster / oc Saivsa (vare) Præster /16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
17 Benaja, Jojadas søn, var sat over kreterne og pleterne, og Davids sønner var de ypperste ved kongens side. 17 oc Sawsa (var) ofver de Chreti oc de Plethi : Oc Davids Sønner vare besynderlige hos Kongens Haand.17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel