Første Krønikebog 18 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Nogen tid efter slog David filisterne og undertvang dem, og han fratog filisterne Gat med småbyer. | 1 XVIII. Capitel. OC det skeede der efter / ds alog David Philisterne / oc undertvingde dem / oc tog Gath oc dens TIlhørige Byer / af Philisternes Haand. | 1 Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines. |
2 Fremdeles slog han moabiterne; og moabiterne blev Davids skatskyldige undersåtter. | 2 Hand slog oc Moabiterne : saa ad Mabiterne blefve Davids Tienere / oc baare Skenck. | 2 And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts. |
3 Ligeledes slog David kong hadar'ezer af Zoba i nærheden af hamat, da han var draget ud for at underlægge sig egnene ved Eufratfloden. | 3 David sloog oc AdarEser / Kongen af Zoba / i Hemath / der hand drog hen / ad oprette sit Tegn hos det Vand Phrath. | 3 And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates. |
4 David fratog ham 1.000 vogne, 7.008 ryttere og 20.000 mand fodfolk og lod alle hestene lamme på hundrede nær, som han skånede. | 4 Oc David tog fra hannem tusinde Vogne / oc siu tusinde Reysnere / oc tive tusinde Foodgangere : oc David sønderhug alle Vogne neden til / dog beholt hand hundrede Vogne igien deraf. | 4 And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also hocked all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots. |
5 Og da aramæerne fra darmaskus kom kong hadar'ezer af Zoba til hjælp, slog David 22.000 Mand af aramæerne. | 5 Oc de Syrer af Damasco komme / ad hielpe AdarEser / Kongen af Zoba : Men David slog af de Syrer / to oc tive tusinde Mænd. | 5 And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men. |
6 Derpå indsatte David fogeder i det darmaskenske Aram, og aramæerne blev Davids skatskyldige undersåtter. Således gav Herren David sejr, overalt hvor han drog frem. | 6 Oc David lagde (Folck) udi Syrien i Damasco / oc de Syrer blefve David underdanige / oc førde Skenck : Oc HErren frelste David hvort hand drog hen. | 6 Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
7 Og David tog de guldskjolde, hadar'ezers folk havde båret, og bragte dem til Jerusalem; | 7 Oc David tog de gyldne Skiolde / som AdarEsers Tienere hafde paa sig : oc hand førde dem til Jerusalem. | 7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem. |
8 og fra hadar'ezers byer, tibhat og kun, bortførte David kobber i store mængder; deraf lod Salomo kobberhavet, søjlerne og kobbersagerne lave. | 8 David tog oc af Tibeath oc af Ehun / oc Hadar Esers Stæder / gandske meget Kaabber : der af giorde Salomon det Kaabberhaf / oc Støtterne oc Kaabberkarrene. | 8 Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass. |
9 Men da kong To'u af hamat hørte, at David havde slået hele kong hadar'ezer af Zobas stridsmagt, | 9 Der Thu / Kongen af Hemath hørde / ad David hafde slaget alt AdarEsers / Kongens af Zoba / hans Hær / | 9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah; |
10 sendte han sin søn Hadoram til kong David for at hilse på ham og lykønske ham til, at han havde kæmpet med Hadar'ezer og slået ham - Hadar'ezer havde nemlig ligget i krig med To'u - og han medbragte alle hånde sølv-, guld og kobbersager. | 10 Da sendte hand Adoram sin Søn til Kong David /ad ynske hannem lycke / oc ad velsigne hannem / ad hand hafde strjdet med AdarEser / oc slaget hannem / (Thi Tho hafde Krjg med AdarEser/) oc alle Guldkar / oc Sølfkar / oc Kaaberkar : | 10 He sent Hadoram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass. |
11 Også dem helligede kong David Herren tillige med det sølv og guld, han havde taget fra alle folkeslagene, Edom, Moab, ammoniterne, filisterne og Amalek. | 11 Kong David helligede HErren ocsaa dem med det Sølf oc Guld som hand hafde taget fra alle Hedningene : (som var) fra Edomiterne / oc fra Moabiterne / oc fra Ammons Børn / oc fra Philisterne / oc fra Amalekiterne. | 11 Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. |
12 Og Absjaj, Zerujas søn, slog Edom i saltdalen, 18000 mand; | 12 Absai Zeruja søn slog oc Edomiterne i Saltens Dal / Atten tusinde. | 12 Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand. |
13 derpå indsatte han fogeder i Edom, og alle edomiterne blev Davids undersåtter. Således gav Herren David sejr, overalt hvor han drog frem. | 13 Oc hand lagde besætning i Edomea / oc alle Edomiterne vare David underdanige : Oc HErren frelste David hvort hand drog hen. | 13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
14 Og David var konge over hele Israel, og han øvede ret og retfærdighed mod hele sit folk. | 14 Saa regærede David ofver all Jsrael : oc hand holt Dom oc Retfærdighed ved mact / iblant at sit Folck. | 14 So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
15 Joab, Zerujas søn, var sat over hæren; Josjafat, Ahiluds søn, var kansler; | 15 Joab Zeruia søn var ofver Hæren : oc Josaphat Ahiluds søn var Secreterer. | 15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder. |
16 Zadok, Ahitubs søn, og Abimelek, Ebjatars søn, var præster; sjavsja var statsskriver; | 16 Oc Zadok Ahitubs søn / oc Abimelech Abiathars søn (vare) Præster / oc Saivsa (vare) Præster / | 16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe; |
17 Benaja, Jojadas søn, var sat over kreterne og pleterne, og Davids sønner var de ypperste ved kongens side. | 17 oc Sawsa (var) ofver de Chreti oc de Plethi : Oc Davids Sønner vare besynderlige hos Kongens Haand. | 17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king. |