Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 26

1931

1647

King James Version

1 Dørvogternes skifeter var følgende: af Koraiterne mesjelemja, en søn af kore af Abi'Asafs sønner. 1 XXVI. Capitel. Arlangendis Portgiemmernes skrifter : Jblant Corhiterne var Meselemia Kore Søn / af Asaphs Børn. 1 Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
2 Mesjelemja havde sønner: Zekarja den førstefødte, Jediael den anden, Zebadja den tredje, Jatniel den fjerde, 2 Oc Meselemia hafde Børn : Sacharia den Førstefødde / Jediael den anden / Sebadia den tredje / Jathniel den fierde / 2 And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
3 Elam den femte, Johanan den sjette og Eljoenaj den syvende. 3 Elam den femte / Johanen den siette / Elioenai den sivende. 3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
4 Obed-Edom havde sønner: Sjemaja den førstefødte, Jozabad den anden, Joa den tredje, Sakar den fjerde, Netan'el den femte, 4 ObedEdom hafde oc Børn / Semaia den førstefødde / Josabad den anden / Joah den tredje / oc Sachar den fierde / oc Nethaneel den femte / 4 Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,
5 Ammiel den sjette, Issakar den syvende og Pe'ulletaj den ottende; thi Gud havde velsignet ham. 5 Ammiel den siette / Jsaschar den sivende / Peulthai den ottende : Thi Gud hafde velsignit hannem. 5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
6 Hans søn Sjemaja fødtes sønner, som var herskere i deres fædrenehus, da de var dygtige folk. 6 Oc Semaia hans Sønn blefve Børn fødde / som regærede i deres Fædres huus : Thi de vare stercke Kæmper. 6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.
7 Sjemajas sønner var: Otni, Retael, Obed, elzabad og hans brødre, dygtige folk, Elihu og semakja; 7 Semaia børn vare / Othni / oc Rephael / oc Obed (oc) Elsabad / hand Brødre / duelige Folck : Elihu oc Samachia. 7 The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.
8 alle disse hørte tillige med deres sønner og brødre til Obed-Edoms sønner, dygtige folk med evner til tjenesten, i alt to og tresindstyve efterkommere af Obed-Edom. 8 Alle disse vare af ObedEdoms Børn / de med deres Børn oc deres Brødre / duelige Folck / vel skickede til Embedet / to oc tredsindstive af ObedEdom. 8 All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom.
9 Mesjelemja havde sønner og brødre, dygtige folk, atten. 9 Oc Meselemiæ Børn oc Brødre / duelige Mænd / vare atten. 9 And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
10 Hosa at Meraris sønner havde sønner: Sjimri, som var overhoved - thi skønt han ikke var den førstefødte, gjorde hans fader ham til overhoved 10 Oc Hossa af Merari børn / hafde børn : Simri var den første / (enddog hand var icke den Førstefødde / men hans Fader hafde sat hannem til den ypperste/) 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
11 Hilkija den anden, Tebalja den tredje og Zekarja den fjerde. Hosas sønner og brødre var i alt tretten. 11 Hilkia den anden / Tebalia den tredis / Sacharia den fierde : Alle Hossa børn oc brødre vare tretten. 11 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
12 Disse dørvogternes skifter, deres overhoveder sammen med deres brødre, blev vagttjenesten overdraget, og således gjorde de tjeneste i Herrens hus; 12 Paa dennem fulde Portnernes Skifter / paa de ypperte af veldige Mænd / til Varetæct mod deres Brødre / ad tiene i HErrens Huus. 12 Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
13 og om hver enkelt port kastede de lod mellem små som store, efter deres fædrenehuse. 13 Oc de kaste Laadder / saa vel den mindste som den første i deres Fædres huus / til hver Port. 13 And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
14 Loddet for østporten ramte Sjelemja. Også for hans søn Zekarja, en klog rådgiver, kastede man lod, og loddet traf nordporten. 14 Det Laad mod Østen falt paa Selemia / oc de kaste Laad for Sacharia hans søn / som var klog i Forstand / oc hans Laad gick ud mod Norden. 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
15 Por Obed-Edom traf det sydporten og for hans sønner forrådskamrene. 15 Obed Edom mod Synden / oc hand Sønner mod Esupim huus. 15 To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.
16 Og for Hosa traf loddet vestporten tillige med sjalleketporten ved vejen, der fører opad, den ene vagtpost ved den anden. 16 Supim oc Hossa mod Vesten / hos Schalecet Port / som mand gaar op ad paa et høye Stræde / som Vacten staar imod hver anden. 16 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
17 Mod øst var der seks leviter, mod nord daglig fire, mod syd daglig tre, ved hvert af forrådskamrene to, 17 Mod Østen vare Sex af Leviterne / mod Norden fire om Dagen / oc mod Synden fire om Dagen / oc mod Synden fire om dagen / oc hos Esupim to oc to. 17 Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
18 ved Parbar mod vest var der fire ved vejen, to ved parbar. 18 Men os Parbar mod Vesten / fire paa Strædet / to hos Parbar. 18 At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
19 Det var dørvogternes skifter af Koraiternes og meraris efterkommere. 19 Diesse ere Portgiemmernes Skifter iblant de Korhiters Børn / oc Merari Børn. 19 These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
20 Deres brødre leviterne, som havde tilsyn med Guds hus's skatkamre og skatkamrene til helliggaverne: 20 Men af Leviterne var Ahia ofver Guds huusis Liggendefæ / oc ofver de hellige Tings Liggendefæ. 20 And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
21 Ladans sønner, Gersoniternes efterkommere gennem Ladan, overhovederne for Gersoniten ladans fædrenehuse: Jehieliterne. 21 Af ladans Børn / den Gersoniters børn: Af Ladan være Fædrenes Øfverste / som var af Laden den Gersonite Jehieli : 21 As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
22 jehieliternes sønner Zetam og hans broder Joel havde tilsynet med Herrens hus's skafte. 22 Jehieli børn var Setham oc Joel hans Broder / ofver HErrens huusis Liggendefæ. 22 The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
23 Af aramiterne, Jizhariterne, hebroniterne og Uzzieliterne 23 Jblant Amramiterne / af Jezehariterne / Hebroniterne / Usieliterne / 23 Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
24 var Sjubael, en søn af Moses's søn gersom, overopsynsmand over skattene. 24 Oc Sebuel Gersoms søn / Mose søns / var Fyrste ofver Liggendefæet. 24 And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
25 Hans fra Eliezer nedstammende brødre: Hans søn Rehabja, hans søn Jesjaja, hans søn Joram, hans søn Zikri, hans søn Sjelomit. 25 Men hans Brædre hørde til Elieser / Rehabia var h ans søn / oc Jesaia hans søn / oc Joram hans søn / oc Sichri hans søn / oc Selomith hans søn. 25 And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
26 Denne Sjelomit og hans brødre havde tilsynet med de skatte af helliggaver, som kong David, fædrenehusenes overhoveder, tusind- og hundredførerne og hærførerne havde helliget - 26 Denne Selomith oc hans Brødre vare ofver alle de ahellige Tings Liggendefæ / som Kong dDavid hafde helliget / sampt de øfverste Fædre iblant de Øfverste ofver tusinde ofver hundrede / oc de Øfverste i Hæren / 26 Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
27 de havde helliget dem af krigsbyttet til hjælp ved bygningen at Herrens hus 27 Af Strjdene oc af Rofvet hafde de helliget / ad ferdige HErrens huus med. 27 Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
28 og med alt, hvad seeren Samuel, Saul, Kisj's søn, Abner, Ners søn, og Joab, Zerujas søn, havde helliget; alt, hvad der var helliget, var betroet Sjelomit og hans brødre. 28 Oc alt hvas Samuel den Seere / oc Saul Kis søn / oc Abner Ners søn / oc Joabs Zerua Søn hafde helliget : Alt hvad hver hafde helliget / det var under Selomith oc hans Brødres haand. 28 And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.
29 Af Jizhariteme udtoges Honanja og hans sønner til arbejdet ude i Israel som fogeder og dommere. 29 Af Jezehariterne var Chenania oc hans Sønner skickede til Gierning uden til i Jsrael / til Fogeder oc til Dommere . 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
30 af hebroniterne var hasjabja og hans brødre, 1700 dygtige folk, sat til at varetage alt, hvad der vedrørte Herrens tjeneste og kongens tjeneste i Israel vesten for Jordan. 30 Af Hebroniterne var Hasabia oc hans Brødre / duelige Mænd / tusinde oc siu hundrede / skickede til Befalingsmænd ofver Jsrael / paa denne side Jordan mod Vesten : til allehond HErrens handel / oc til ad tiene Kongen. 30 And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.
31 Til hebroniterne hørte Jerija, overhovedet forhebroniterne, efter deres nedstamning, efter fædrenehusene - i Davids fyrretyvende regeringsår blev der iværksat en undersøgelse angående dem, og der fandtes dygtige folk iblandt dem i Ja'zer i Gilead 31 Jblant Hebroniterne / var Jeria den ypperste iblant Hebroniternes Slect oc (deres) Fædre : J det fyrretive Davids Kongerigis Aar / da blef der leet oc fundet iblant dem duelige Mænd i Jaeser Gilead / 31 Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
32 Og hans brødre, 2700 dygtige folk, overhoveder for fædrenehusene; dem satte kong David over rubeniteme, gaditerne og Manasses halve stamme til at varetage alle sager, som vedrørte Gud og kongen. 32 Oc deres Brødre vare duelige Mænd / to tusinde / oc siu hundrede / Fædrenes Øfverste : Oc David sætte dem ofver Rubeniterne / oc Gadditerne /oc den halfve manasses Slect / til all Guds Handel oc Kongens handel.32 And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel