Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 4

1931

1647

King James Version

1 Judas sønner: Perez, Hezron, Karmi, Hur og Sjobal. 1 IV. Capitel. JUda Børn vare / Perez / Hezron / oc Charmi / oc Hur oc Sobal. 1 The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
2 Sjobals søn Reaja avlede Jahat; Jahat avlede Ahumaj og Lahad. Det var Zor'atitemes slægter. 2 Oc Reaia Sobals søn / aulede Jahath / oc Jahath aulede Ahumai oc Laad : Disse ( ere) Zareathiternes Slecter. 2 And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
3 Etams Fader Hurs sønner var følgende: Jizre'el, Jisjma og Jidbasj; deres søster hed Hazlelponi; 3 Oc denne er Etams Faders ( Slect/) Jesreel / oc Jesma / oc Jedbas: oc deres Systers nafn var Zelelphoni. 3 And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
4 og Penuel, Gedors Fader, og Ezer, Husjas Fader; det var Efratas' førstefødte Hurs, Betlehems Faders, sønner. 4 Oc Pnuel (var) Gedors Fader / oc Eser (var) Husa Fader : Disse ere Hurs børn / som var Ephrata / hans Førstefødde / hvilcken var Bethlehems Fader. 4 And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.
5 Asjhur, Tekoas Fader, havde to Hustruer: Hel'a og Na'ara. 5 Oc Ashur / Thekoas Fader / hafde to Hustruer / Hela oc Naera. 5 And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
6 Na'ara fødte ham Ahuzzam, Hefer, Teme'ni og Ahasjtariteme; det var Na'aras sønner. 6 Oc Naera fødde hannem Abusam / oc Heper / oc Themni oc Ahastari : De ere Naera børn. 6 And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
7 Hel'as sønner: Zeret, Zohar, Etnan og Koz. 7 Oc Helea børn vare Zereth / Jezohar oc Ethnan. 7 And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
8 Koz avlede Anub, Hazzobeba og Aharhels »Harums søns, slægter. 8 Oc Koz aulede Anub / oc Hazobeba / oc Aharhels Harums søns Slecter. 8 And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9 Jabez var mere anset end sine brødre. Hans moder havde givet ham navnet Jabez, idet hun sagde: »Jeg har født ham med smerte! 9 Oc Jabez var hæderligere end hans Brødre : oc hans Moder kaldede hannem Jaebez / thi hun sagde : Jeg fødde hannem med Kummer. 9 And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
10 Jabez påkaldte Israels Gud således: »Gid, du vilde velsigne mig rigeligt og gøre mit område stort, lade din hånd være med mig og fri mig fra ulykke, så der ikke voldes mig smerte! Og Gud gav ham alt, hvad han bad om.10 Oc Jaebez kaldede paa Jsrels Gud / oc sagde : Dersom du jo velsigner mig / oc formeerer mine Landemercke / oc din Haand blifver med mig / oc du sticker det saa / ad det onde icke bekymrer mig : Oc Gud lod komme det hand bad. 10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
11 Kelub, Sjuhas broder, avlede Mehir, det er Esjtons Fader. 11 Oc Chalub Suha broder / aulede Mehir / hand er Esthons Fader. 11 And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
12 Esjton avlede Bet-Rafa, Pasea og Tehinna, Fader til Nahasjs by; det er mændene fra Reka. 12 Oc Esthon aulede Bethrapha / oc Paseah / oc Tehinna / Faderen til Nahas Stad : Det ere de Mænd af Recha. 12 And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.
13 Kenaz's sønner: Otniel og Seraja. Otniels sønner: Hatat og Meonotaj. 13 Oc Kenas børn vare Othniel oc Saraia : Oc Othniels børn vare Hathath. 13 And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
14 Meonotaj avlede Ofra. Seraja avlede Joab, Fader. til Ge-Harasjim; de var nemlig håndværkere. 14 Oc Meonothai aulede Ophra : Oc Saraia aulede Joab / en Fader til Tømmermænds Dal / thi de vare Tømmermænd. 14 And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
15 Jefunnes søn Kalebs sønner: Ir, Ela og Na'am, Elas sønner. og Kenaz. 15 Oc Calephs Jephunne søns Børn ( VARE) Jru/ Ela oc Naamz oc Elas Børn oc Kenas. 15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
16 Perez's sønner: Jehallel'el og Ezra. Je'hallel'els sønner: Zif, Zifa, Tireja og Asar'el. 16 Oc Jehaleleels børn (vare) Siph / oc Sipha / Thiria oc Asareel. 16 And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
17 Ezras sønner: Jeter, Mered og Efer. Jeter avlede Mirjam, Sjammaj og Jisjba, Esjtemoas fader. 17 Oc Esra børn vare Jether / oc Mered / oc Cpher / oc Jalon / oc hun fødde MirJam / oc Samai / oc Jesbah / oc Esthemo Fader. 17 And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
18 Hans judæiske Hustru fødte Jered, Gedors Fader, Heber, Sokos Fader, og Jekutiel, Zanoas Fader. 18 Oc hans Hustru Judia fødde Jered Gedors Fader / oc Heber Socho Fader / oc Jekuihiel Sanoah Fader. Oc de vare Bithia / Pharao Daatters børn / som Mered hafde taget. 18 And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
19 Sønnerne af Faraos Datter Bitja, som Mered ægtede, var følgende: Nahams søsters, sønner var følgende: Garmiten og Ma'akafiten Esjtemoa. 19 Oc den Qvindis Hodiia (børn) Nahams Syster / Kegila Faders / (vare) Garmi / oc Esthemoa den Maechathiter. 19 And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
20 Sjimons sønner: Amnon og Rinna, Benhanan og Tilon. Jisj'is sønner: Zohet. Zohets søn:20 Oc Simeons børn ( vare) Ammon oc Rinna / Benhanan / oc Thilon : oc Jesi børn (vare) Sohed oc BenSohed. 20 And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.
21 Judas søn Sjelas sønner: Er, Lekas Fader, Lada, Maresjas fader Linnedvæveriets Slægter af Asjbeas hus, 21 Sela Juda søns Børn vare / Er Lecha Fader / oc Laeda Maresa Fader / oc de kostelige Lindvæfvers Slecter i Asbeas Huus. 21 The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
22 Jokim, Kozebas mænd og Joasj og Saraf, som herskede over Moab og vendte tilbage til Betlehem. Det er jo gamle Begivenheder. 22 Oc Jokim / oc de Mænd af Coseba / oc Joas oc Saraph / de som herskede i Moab / oc Jasubi udi Lahem : Oc disse ere gamle Ord. 22 And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.
23 Dette er Pottemagerne og Beboerne i Netaim og Gedera; de boede der i kongens nærhed og stod i hans tjeneste. 23 Disse blefve Pottemagere / oc boede iblant Planter oc Giærder : de blefve der hos Kongen for hans Giernings skyld. 23 These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
24 Simeons sønner: Nemuel, Ja'min, Jarib, Zera og Sja'ul 24 Simeons børn vare / Nemuel / oc Jamin / Jarib / Serah / Saul. 24 The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
25 hans søn Sjallum, hans søn Mibsam, hans søn Misjma. 25 Sallum (var) hans søn / Mib sam (var) hans søn / Misma (var) hans søn. 25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
26 Misjmas sønner: Hans søn Hammuel, hans søn Zakkur, hans søn Sjim'i. 26 Oc Mismas børn vare (disse) Hamuel hans søn / Zachur hans søn / Simei hans søn. 26 And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
27 Sjim'i havde seksten sønner og seks døtre; men hans brødre havde ikke mange sønner, og deres hele slægt blev ikke så talrig som judæerne. 27 Oc Simei hafde sexten Sønner /( oc sex Døttre / men hans brødre hafde icke mange børn : oc all hans Slect formeerede sig icke som Juda børn. 27 And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
28 De boede i Be'erSjeba Molada, Hazar-Sjual, 28 Oc de boede i Berseba / oc Molada / oc Hazar Sual / 28 And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
29 Bilha, Ezem, Tolad, 29 Oc i Bilha / oc i Ezem / oc i Tholad / 29 And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
30 Betuel, Horma, Ziklag, 30 Oc i Bethuel / oc i Horme / oc i Zigklag / 30 And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
31 Bet-Markabot, Hazar-Susim, Bet-Bir'i og Sja'arajim - det var indtil Davids regering deres byer 31 Oc i BethMarchaboth / oc i Harsarsusim / oc i Beth_Bieri / oc i Saaraim : Disse (vare) deres Stæder / saa længe David Regærede / 31 And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
32 med landsbyer - fremdeles Etam, Ajin, Rimmon, Token og Asjan, fem byer; 32 Oc deres Landsbyer vare / Elam / oc Ain / Rimmon / oc Tochen / oc Asan / fem Stæder: 32 And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
33 desuden alle deres landsbyer, som lå rundt om disse byer indtil Ba'al. Det var deres bosteder; og de havde deres egen slægtebog. 33 Oc alle deres Landsbyer / som vare omkring disse Stæder / indtil Baal / det ere deres Bolige / oc deres Afkomme iblant dem self. 33 And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
34 Fremdeles: Mesjobab, Jamlek, Amazjas søn Josja, 34 Dog Mesobab / oc Jamlech / oc Josa Amazia søn / 34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,
35 Joel, Jehu, en søn af Josjibja, en søn af Seraja, en søn af Asiel, 35 Oc Joel : oc Jehu Josida søn / Saraia søns / Asiel søns / 35 And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
36 Eljoenaj, Ja'akoba, Jesjohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel, Benaja 36 Oc Elioenai / oc Jaecoba / oc Jesohaia / oc Asaia / ocv Adiel / oc Jsmeel oc Benaia. 36 And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
37 og Ziza, en søn af Sjif'i, en søn af Allon, en søn af Jedaja, en søn af Sjimri, en søn af Sjemaja; 37 Oc Sifa Siphei søn / Alon søns / Jedaia søns / Simeri søns / Semaia søns. 37 And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
38 de her ved navn nævnte var øverster i deres slægter, efter at deres fædrenehuse havde bredt sig stærkt. 38 Disse blefve nafnkundige oc til Fyrster iblant deres Slect / oc i deres Fædres Huus udbredde de dem i mangfoldighed. 38 These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
39 Da de engang drog i retning af Gerar østen for dalen for at søge græsning til deres småkvæg, 39 Oc de droge til Jndangen til Gedor / indtil mod Østen paa Dalen / ad søge Græsgang til deres Faar. 39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
40 fandt de fed og god græsning, og landet var udstrakt, og der var fred og ro, da de tidligere beboere nedstammede fra Kam. 40 Oc de funde feed oc god Græsgang / oc et Land vjt oc breet / roligt oc trygt / Thi de af Ham boede der tilforn. 40 And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
41 I Kong Ezekias af Judas dage drog de her ved navn nævnte hen og overfaldt deres telte og slog Me'uniterne, som de traf der, og de lagde band på dem, så de nu ikke mere er til; derefter bosate de sig i deres land, da der var græsning til deres småkvæg. 41 Disse som nu ere beskrefne / KOmme i Ezechæ Juda Kongis tjd / oc sloge deres Pauluuner oc Bolige som der blefve fundne / oc ødelagte dem indtil denne dag / oc boede i deres sted / thi der var Græsgang til deres Faar. 41 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
42 Af dem, af Simeoniterne, drog 500 Mand til Se'irs bjerge under ledelse af Pelatja, Nearj'a, Refaja og Uzziel, Jisj'is sønner, 42 Oc der ingen af dem ved fem hundrede Mænd / som vare af Simeons børn / bort til Seirs bierg / oc Platioa / oc Nearia / oc Rephaia oc Usel / Jesei børn / vare deres Øfverster. 42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
43 og de nedhuggede de sidste Amalekiter, der var tilbage; og de bosatte sig der og bor der den dag i dag. 43 Oc sloge dem ihiel som vare ofverblefne iblant dem som undkomme af Amalekiterne / od boede der indtil denne dag.43 And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel