Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 6

1931

1647

King James Version

1 Levis sønner: Gerson, Kehat og Merari. 1 VI. Capitel. LEvi Børn (vare) Gersom / Kaath oc Merari. 1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kehats sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel. 2 Men Kaaths Børn (vare) Aaron / oc Mose oc Maria.2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Amrams børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar. 3 Oc Aarons børn vare / Nadab / oc Abiu / Eleasar oc Jthamar.3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua; 4 Eleasar aulede Pinbehes : Pinehes aulede Abisua. 4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi; 5 Oc Abisua aulede Buki : oc Buki aulede Usi. 5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot; 6 Oc Usi aulede Serahia : oc Serahia aulede Mergioth. 6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub; 7 Meragioth aulede Amaria : oc Amaria aulede Ahitub. 7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az; 8 Oc Ahitub aulede Zadok : oc Zadok aulede Ahimaaz. 8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan; 9 Oc Ahimaaz aulede Asaria : oc Asaria aulede Johanan. 9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Johanan avlede Azarja, der var præst i det tempel, Salomo byggede i Jerusalem; 10 Oc Johanan aulede Asaria / som var Præst i det Huus / som Salomon bygde i Jerusalem. 10 And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)
11 Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub; 11 Oc Asaria aulede Amaria : oc amaria aulede Ahitub. 11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Ahitub avlede Zadok; Zadokavlede Sjallum; 12 Oc Ahitub aulede Sadok : oc Sadok aulede Sallum / 12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja; 13 Oc Sallum aulede Hilkija : oc Hilkija aulede Asaria. 13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak, 14 Oc Asaria aulede Seria : oc Seria aulede Jozadak. 14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 Men Jozadak drog med, da Herren lod Juda og Jerusalem føre i landflygtighed af Nebukadnezar. 15 Oc Jozadak kom bort / der HErren lod Juda oc JErusalem bortføre ved Nabuchodonofor. 15 And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Levis sønner: Gerson, Kehat og Me'rari. 16 (Saa ere nu) Levi børn (diss/) Gerson / Kaath oc Merari. 16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Navnene på Gersons sønner var følgende: Libni og Sjim'i. 17 Oc Gersons børns nafne ere disse / Libni oc Simeri. 17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Kehats sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel. 18 Men Kaaths børns / Amram / oc Jezehar / oc Hebron oc Usel. 18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Meraris sønner: Mali og Nusji. Det er Leviternes slægter efter deres fædrenehuse. 19 Merari børn / Maheli oc Musi : oc disse ere Leviterne Slecter iblant deres Fædre. 19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 Fra Gerson nedstammede: Hans søn Libni, hans søn Jahat, hans søn Zimma, 20 TIl Gerson (hører) Libni hans søn / Jahath hans søn / Sima hans søn / 20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 hans søn Joa, hans søn Iddo, hans søn Zera og hans søn Jeateraj. 21 Joah hans søn / Jddo hans søn / Serah hans søn / JHeathrai hans søn. 21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Kehats sønner: Hans søn Amminadab, hans søn Kora, hans søn Assir, 22 Kaaths børn (vare) Amminadab hans søn /( Korah hans søn / Assir hans søn / 22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 hans søn Elkana, hans søn Ebjasaf, hans søn Assir, 23 Elkana hans søn / oc Abi Asaph hans søn / oc Assir hans søn / 23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 hans søn Tahat, hans søn Uriel, hans søn Uzzija og hans søn Sja'ul. 24 Thabath hans søn / Urtel hans søn / Usia hans søn / oc Saul hans søn. 24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Elkanas sønner: Amasaj og Ahimot, 25 Oc Elkana børn (vare) Amasai oc Ahimoth. 25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 hans søn Elkana, hans søn Zofaj, hans søn Tohu, 26 Elkana / Elkana børn / Zophai hans søn / oc Nahath hans søn / 26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 hans søn Eliab, hans søn Jeroham, hans søn Elkana oghans søn Samuel. 27 Elijab hans søn / Jeroham hans søn / Elkana hans søn / 27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Samoels sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija. 28 Oc Samuels børn (vare) den Førstefødde Vasni oc Abija. 28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Meraris sønner: Mali, hans søn Libni, hans søn Sjim'i, hans søn Uzza, 29 Merari børn / Maheli / Libui hans søn / Simei hans søn / Usa hans søn / Simea hans søn / Hagija hans søn / Asa hans søn. 29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 hans søn Sjim'a, hans søn Haggija og hans søn Asaja. 30 Oc disse ere de / som David skickede til ad siunge i HErrens huus / siden Arcken hvilte. 30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Følgende er de, hem David overdrog sangen i Herrens hus, efter at Arken havde fået et hvilested, 31 Oc de tiente for Forsamlingens Pauluuns Tabernackel med Sang / indtil Salomon bygde HErrens Huus i Jerusalem / oc de stoode efter deres Skicke i deres Embede. 31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 ogsom gjorde tjeneste foran åbenbaringsteltets bolig som sangere, indtil Salomo byggede Herrens hus i Jerusalem; de udførte deres tjeneste efter de forskrifter, der var dem givet. 32 Oc disse ere de som der stoode / med deres børn : Af de Kaathiters børn var Eman den Sangere / Joels søn / Samuels søns / 32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
33 De, som udførfe denne tjeneste, og deres sønner var følgende: Af Hehatiterne sangeren Heman, en søn af Joel, en søn af Samuel, 33 Elkana søns / Jerohams søns / Eliel søns / Thoah søns / 33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 en søn af Elkana, en søn af Jeroham, en søn af Eliel, en søn af Toa, 34 Zuph søns / Elkana søns / Mahath søns / Amasai søns / 34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 en søn af Zuf, en søn af Elkana, en søn af Mahat, en søn af Amasaj, 35 Elkana søns / Joel søns / Asaria søns / Zephania søns / 35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 en søn af Elkaoa, en søn af Joel, en søn af Azarja, en søn af Zefanja, 36 Thahath søns / Asir søns / Abiasaph søns / Korah søns / 36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 en søn af Tahat, en søn af Assir, en søn af Ebjasaf, en søn af Hora, 37 Jezehar søns / Kaath søns / Levi søns / Jsraels søns. 37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 en søn af Jizhar, en søn af Kehat, en søn af Levi, en søn af Israel. 38 Oc hans broder Asaph stood hos hans høyre side : Asaph (var) Berechia søn / Simeia søns / 38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Hans broder Asaf, der havde plads til højre for ham: Asaf, en søn af Berekja, en søn af Sjim'a, 39 Michael søns / Baeseia søns / Malchija søns / 39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 en søn af Mikael, en søn af Ba'aseja, en søn af Malkija, 40 Ethni søns / Serah søns / Adaia søns / 40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 en søn af Etni, en søn af Zera, en søn af Adaja, 41 Ethan søns / Sima søns / Simei søns / 41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 en søn af Etan, en søn af Zimma, en søn af Sjim'i, 42 Jahtah søns / Gersons søns / 42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 en søn af Jahat, en søn af Gerson, en søn af Levi. 43 Jahath søns / Gersons søns / Levi søns. 43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Deres brødre, Meraris sønner, der havde plads til venstre: Etan, en, søn af Kisji en søn af Abdi, en af Malluk, 44 Oc Meriari børn / deres Børdre / ved den venstre side / (som var) Ethan Kist søn / Addi søns / Malluch søns / 44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 en søn af Hasjabja, en søn af Amazja, en søn af Hilkija, 45 Hasabia søns / Amasia søns / Hilkia søns / 45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 en søn af Amzi, en søn af Bani, en søn af Sjemer, 46 Amzi søns / Bani søns / Samer søns / 46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 en søn af Mali en søn af Musji, en søn af Merari, en søn af Levi. 47 Maheli søns / Musi søns / Merari søns / Levi søns. 47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Deres brød Leviterne var pligtige at gøre alt arbejdet ved Guds hus's bolig; 48 Oc deres Brødre Leviterne (vare) gifnet til allehonde Embeder i HErrens Tabernackels Huus. 48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 men Aron og hans sønner ofrede røgofre på brændofferalteret og røgofferalteret, de udførte alt arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel soning, ganske som Guds tjener Moses havde påbudt. 49 Oc Aaron oc hans sønner optændte paa Brændofferets Altere / oc paa Røgelsens Altere / til allehonde Gierning i det Allerhelligste / oc til ad giøre FOrligelse ofver Jsrael / efter alt det som Mose / Guds Tienere / hafde befalet. 49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Arons sønner var følgende: Hans søn Eleazar, hans søn Pinehas, hans søn Abisjua, 50 Oc disse ere Aarons Børn / Eleasar hans SØn / Pinehes hans søn / Abisua hans søn / 50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 hans søn Bukki, hans søn Uzzi, hans søn Zeraja, 51 Buki hans søn / Usi hans søn / Serahia hans søn / 51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 hans søn Merajot, hans søn Amarja, hans søn Ahitub,52 Meraioth hans søn / Amaria hans søn / Ahitub hans søn / 52 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 hans søn Zadok og hans søn Ahima'az.53 Zadok hans søn / Ahimaaz hans søn. 53 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
54 Deres Boliger, deres teltlejre i deres område var følgende: Arons sønner af kehatiternes slægt - thi, for dem faldt loddet først 54 Oc disse vare deres Bolige i deres Palazer i deres Grendzer / for Aarons børn / for Kaathiternes Slect / thi Loddet falt dem til / 54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 gav man Hebron i Judas land med tilhørende græsmarker; 55 Oc de gafve dem Hebron i Jusa Land / oc dens Fostæder omkring dem. 55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
56 men byens landområde og landsbyer gav, man Haleb, Jefunnes søn. 56 Oc Stadsens Marck / Oc dens Landsbyer / gafve de Caleb Jephunne søn / 56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Arons sønner gav, man tilflugtsbyen Hebron, Libna.. med Græsmarker. Jattir, Esjtemoa, med Græsmarker, 57 Saa gafve de nu Aarons børn de Frjstæder Jud / Hebrom oc Libna / oc deres Forstæder: 57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
58 Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker, 58 Oc Jather oc Esthemoa / oc deres Forstæder / oc Hilen oc dens Forstæder / Debir oc dens Forstæder. 58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med græsmarker: 59 Asan oc dens Forstæder / oc Bethsemes oc dens Forstæder. 59 And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:
60 Af Benjamins stamme: Gibeon med græsmarker, Geba med græsmarker, Alemet med græsmarker og Anatot med græsmarker. I alt tretten byer med græsmarker. 60 Oc af BenJamins Stammer / Geba oc dens Forstæder / Alemeth oc dens Forstæder / oc Anatoth oc dens Forstæder : Alle deres Stæder vare tretten Stæder i deres Slecter. 60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Kehats øvrige sønner tilfaldt efter deres slægter ved lodkastning ti byer af Efraims og Dans stammer og Manasses halve stamme. 61 Men de andre Kaaths børn / som vare ofverblefne / til fulde af Stammens Slect / af den halfve Manasse halfve Stamme / efter Loddet / tj Stæder. 61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Gersons sønner tilfaldt efter deres slægter tretten byer af Issakars, Asers og Naftalis stammer og Manasses halve stamme i Basan. 62 Oc Gersons børn i deres slecter / af Jsashars Stamme / oc af Assers Stamme / oc af Nephthali Stamme / oc af Manasse Stamme / i Basan / tretten Stæder. 62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Meraris sønner tilfaldt efter deres slægter ved lodkastning tolv byer af Rubens, Gads og Zebulons stammer. 63 Merari børn id eres Slecter / af Rubens Stamme / Oc af Gads Stamme / oc af Sebulons stamme / efter Loddet / tolf Stæder. 63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Så gav Israeliterne Leviterne byerne med græsmarker. 64 Saa gafve Jsraels børn Leviterne disse Stæder / oc deres Forstæder / 64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
65 De gav dem ved lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes stammer de ovenfor nævnte byer. 65 Oc de gafve efter Loddet / af Juda børns stamme / oc af Simeons børns stamme / oc af BenJamins børns stamme / disse Stæder som de næfnte ved nafn. 65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 Kehatiternes slægter fik de dem ved lodkastning tildelte byer af Efraims stamme; 66 (De som vare til ofvers) af Kaaths børns Slecter / de finge deres Grendzes Stæder / af Ephraims stamme. 66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
67 man gav dem tilflugtsbyen Sikem med græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med græsmarker, 67 Thi de gafve dem de Frjstæder / Sichem / oc dens Forstæder / paa Epharaims bierg / oc Geser oc dens Forstæder / 67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
68 Jokmeam med græsmarker. Bet-Horon med græsmarker, 68 Oc Jakmeam oc dens Forstæder /oc BethHoron oc dens Forstæder / 68 And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
69 Ajjalon med græsmarker og Gat: Rimmon med græsmarker; 69 Oc Ajalon oc dens Forstæder / oc Gad Rimon oc dens Forstæder / 69 And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
70 af Manasses halve stamme Aner med græsmarker og Jibleam med græsmarker; det tilfaldt de øvrige Hehatiters slægter. 70 Oc den halfve Manasse Stamme / Aner oc dens Forstæder / oc Bileam oc dens Forstæder / for de ofverblefne af Kaats børns Slect. 70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 Gersoniterne efter deres slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses stamme Golan i Basan med græsmarker og Asjtarot med græsmarker; 71 Gersons børn (gafve de) af den halfve Manasse Stamme / Golan i Basan / oc dens Forstæder / oc Astharoth oc dens Forstæder. 71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
72 af Issakars stamme Kedesj med græsmarker, Dobrat med græsmarker, 72 Oc af Jsachars Stamme / Kedes oc dens Forstæder / Dabrath oc dens Forstæder / 72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
73 Jarmut med græsmarker og En-Gannim med græsmarker; 73 Oc Ramoth oc dens Forstæder / oc Anem oc dens Forstæder / 73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
74 af Asers stamme Masjal med græsmarker, Abdon med græsmarker, 74 Oc af Assers Stamme / Masal oc dens Forstæder / oc Abdon oc dens Forstæder / 74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
75 Hukok med græsmarker og Rehob med græsmarker; 75 Oc Hulok oc dens Forstæder / oc Rehob oc dens Forstæder. 75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
76 af Naftalis stamme Bedesj i Galilæa med græsmarker, Hammot med græsmarker og Kirjatajim med græsmarker. 76 Oc af Nephthali stamme / Kedes I Galilæa / oc dens Forstæder / oc Hammon oc dens Forstæder / oc Kiriathaim oc dens Forstæder. 76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
77 De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons stamme Rimmon med græsmarker og Tabor med græsmarker; 77 De andre Merari Børn (gafve de) af Sebulons Stamme / Rimono oc dens Forstæder / Thabor oc dens Forstæder. 77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
78 og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens stamme Bezer i Ørkenen med græsmarker, Jaza med græsmarker, 78 Oc ofver Jordanen / mod Jerico / Østen hos Jordanen / af Rubens Stamme / Bezer / i Ørcken / oc dens Forstæder / Jahza oc dens Forstæder / 78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
79 Kedemot med græsmarker og Mefa'at med græsmarker; 79 Oc Kedemoth oc dens Forstæder / oc Mepaath oc dens Forstæder. 79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
80 af Gads stamme Ramot i Gilead med græsmarker, Mahanajim med græsmarker, 80 Oc af Gads Stamme / Ramoth i Gilead /oc dens Forstæder /oc Mahanaim oc dens Forstæder / / 80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
81 Hesjbon med græsmarker og Ja'zer med græsmarker. 81 Oc Hesbon oc dens Forstæder / / oc Jaeser oc dens Forstæder.81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel