Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 9

1931

1647

King James Version

1 Alle Isreaeliter blev indført i slægtebøger og findes optegnede i Israels kongers bog. Men Juda blev ført i landflygtighed til Babel for sin utroskabs Skyld. 1 IX. Capitel. OC den gandske Jsrael blef ført til Slects Register / oc see / de ere beskrefne i Jsraels Kongers Bog : oc de af Juda blefve bortførde til Babel for deres Misgierningers skyld : 1 So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
2 De tidligere indbyggere, som levede på deres ejendom i deres byer: Israel, præsterne, leviterne og tempeltrællene. 2 Oc de som boede der tilforn / som (siden) vare i deres Eyedom / i deres Stæder / vare / Jsrael / Præsterne / Leviterne / oc de Rethinim. 2 Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
3 I Jerusalem boede af judæere, benjaminiter, efraimiter og manassiter følgende. 3 Men der boede nogle i Jerusalem / af Juda børn / oc af BenJamins børn / oc af Epharims oc Manasse børn. 3 And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
4 Af Judæerne: Utaj, en søn af Ammihud, en søn af Omri, en søn af Imri, en søn af Bani, en af Judas søn Perez's sønner. 4 (som var) Uthai Amihus søn / Amri søns / Jmri søns / Bani søns / af Perez Juda søns børn. 4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
5 Af Sjelaniterne: Den førstefødte Asaja og hans sønner. 5 Oc af Siloni Asaia den Førstefødde / oc hans sønner. 5 And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
6 Af Zeraiterne: Je'uel og deres brødre, 690. 6 Oc af Serah børn / Jeuel oc hans brødre / sex hundrede oc halffemtesinds tive. 6 And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
7 Af Benjaminiterne: Sallu, en søn af Mesjullam, en søn af Hodavja, en søn af Hassenua; 7 Oc af BenJamin børn / Sallu Mesullam søn / Odavia søns / Assenua søns. 7 And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
8 Jibneja, en søn af Jeroham; Ela, en søn af Mikris søn Uzzi; Mesjullam, en søn af Sjefatja, en søn af Re'uel, en søn af Jibneja; 8 Oc Jebna Jerohams søn / oc Ela Usi søn / Michri søns / oc Mesullam Sepharia søn / Revels søns / Jebnea søns. 8 And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9 desuden deres brødre efter deres slægter, 956. Alle disse mænd var overhoveder for deres fædrenehuse. 9 Oc deres brødre i deres Slecter / nj hundrede oc halftrediesinds tive oc sex. Alle disse vare Fædrenes Øfverste i deres Fædres huus. 9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
10 Af præsterne: Jedaja, Jojarib, Jakin, 10 Men af Præsterne / Jedaja / oc Jojarib / oc Jachim. 10 And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
11 Azarja, en søn af Hilkija, en søn af Mesjullam, en søn af Zadok, en søn af Merajot, en søn af Ahitub, øversten over Guds hus; 11 Asaria Hilkia søn / Mesullam søns / Zadok søns / Merajoth søns / Ahitub søns / en Fyrste i Guds Huus. 11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
12 Adaja, en søn af Jeroham, en søn af Pasjhur, en søn af Malkija; Masaj, en søn af Adiel, en søn at Jazera, en søn af Mesjullam, en søn af Mesjillemit, en søn af Immer; 12 Oc Adaja Jerohams søn / Pashur søns / Malchia søns. Oc Maesai Adiels søn / Jahsera søns / Mesullam søns / Mesillemeth søns / Jmmer søns. 12 And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
13 desuden deres brødre, overhovederne for deres fædrenehuse, 1760, dygtige mænd til tjenesten i Guds hus. 13 Der til med deres Brødre / de Øfverste i deres Fædres Huus / tusinde oc siu hundrede oc tredsinds tive / veldige Folck i Tienistens bestilling udi Guds Huus. 13 And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
14 Af Leviterne: Sjemaja, en søn af Hassjub, en søn at Azrikam, en søn af Hasjabja af Merariterne, 14 Men af Leviterne / Semaja Hasubs søn / Asrikams søns / hasabia søns af Merai børn. 14 And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15 Bakbakkar, Heresj, Galal, Mattanja en søn af Mika, en søn af Zikri, en søn af Asaf, 15 Oc Bakbakar / Heres oc Galal / oc Mathania Micha søn / Sichri søns / Asaph søns. 15 And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
16 Obadja, en søn af Sjemaja, en søn af Galal, en søn af Jedutun, og Berekja, en søn af Asa, en søn af Elkana, som boede i Netofatiternes landsbyer. 16 Oc Obadia Semaia søn / Galgal søns / Jeduthun søns. Oc Berechia Asa søn / Elkana søns / som boode i de Nethopatiers Landsbyer. 16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
17 Dørvogterne: Sjallum, Akkub, Talmon og Ahiman og deres brødre; Sjallum var overhovedet 17 Men Sallum / oc Akub / oc Talmon / oc Ahiman oc deres Brødre / vare Portnere / Sallum var den Øfverste. 17 And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
18 og har endnu sin plads ved Kongeporten mod øst. Det var dørvogterne i leviternes lejre. 18 Oc her til dags vare disse Portnere iblant Levi Sønners hob / hos Kongens Port mod Østen. 18 Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
19 Sjallum, en søn af Kore, en søn af Ebjasaf, en søn af Hora, og hans brødre af hans fædrenehus, Koraiterne, havde vagttjenesten ved teltets tærskler; deres fædre havde nemlig holdt vagt ved indgangen til Herrens lejr; 19 Oc Sallum Kore søn / abiasaph søns / Kora søns / oc hans brødre af hans Faders Huus / de Korhiter / vare ofver Embedens Handel / ad tage vare paa Pauluunens Dørtærskel : lige som deres Fædre i HErrens Leyre / ad tage vare paa Jndagngen. 19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
20 Pinehas, Eleazars søn - Herren være med ham! - var fordum deres øverste; 20 Oc Phinehes / Eleasers søn / var en Fyrste ofver dem / fordi ad HErrens Ansict var emd hannem. 20 And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
21 Mesjelemjas søn Zekarja var dørvogter ved indgangen til åbenbaringsteltet. 21 Sacharia Meselemia søn var Portner for Forsamlingens Pauluuns Dør. 21 And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
22 Tilsammen udgjorde de, der var udvalgt til at holde vagt ved tærsklerne, 212. De indførtes i de res slægtebøger i deres landsbyer. David og seeren Samuel indsatte dem i deres embede; 22 Alle disse (vare) udvalde til Portnere hos Dørtærskelerne / to hundrede oc tolf / de vare førde til Slect Register med deres Landsbyer : David / oc Samuel den Seere / hafde befæstet dem i deres Tieniste. 22 All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
23 de og deres sønner holdt vagt ved portene til Herrens hus, teltboligen. 23 Oc de deres børn toge vare paa HErrens HuusisPorte / som var / paa Pauluunens Huus / ad bevare (det.) 23 So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.
24 dørvogterne stod mod alle fire Verdenshjørner, mod øst, vest, nord og syd, 24 Samme Portnere vare skickede mod de fine Væjr mod Øster / Vester / Nør oc Synder. 24 In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
25 og deres brødre i deres landsbyer skulle fra tid til anden, syv dage ad gangen, møde for at stå dem bi; 25 Oc deres Brødre (vare) i deres Landsbyer / ad de skulde komme her ind den sivende Dag / ad være hos dem / tjd efter tjd. 25 And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
26 thi hine fire øverster for dørvogterne gjorde stadig tjeneste. Det var Levitterne. Fremdeles havde de tilsyn med kamrene og forrådsrummene i Guds hus, 26 Thi de fire vare betroede til ad være de Ypperste for Portene / de vare Leviter / oc de vare ofver Herbergerne / oc ofver LIggendefæet i Guds Huus. 26 For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
27 og de overnattede rundt omkring Guds hus, thi de havde det hverv at holde vagt, og de skulle lukke op hver morgen. 27 Oc de blefve om Natten omkring Guds Huus / thi dem burde ad holde Vacten / oc de hafde Nøglen ad oplade med hver Morgen. 27 And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
28 Nogle af dem havde tilsyn med de til tjenesten hørende ting og talte dem, både når de gemte dem hen, og når de tog dem frem. 28 Oc somme af dem vare ofver Reskabet med Embedet / Thi de bare dem ind efter tall / oc de baare dme ud efter tall. 28 And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
29 Andre var sat til at føre tilsyn med tingene, alle de hellige ting, og med hvedemelet, vinen, olien, røgelsen og de vellugtende stoffer. 29 Oc somme af dem vare skickede ofver Redskabet / ja ofver alt det hellige Redskab : oc ofver Hvedemeel / oc Vjn / oc Olie / oc Røgelse / oc dyrebare Urter. 29 Some of them also were appointed to oversee the vessels and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
30 Nogle af præsternes sønner lavede salven af de vellugtende stoffer. 30 Men nogle af Præsterne Børn beridde Røgelse af Urterne. 30 And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
31 En af leviterne, Mattitja, Koraiten Sjallums førstefødte søn. havde det hverv at tillave bagværket. 31 Oc Mathitha af Leviterne / hvilcken var Sallums Korhiters Førstefødde søn / var betroed til det som tilriddis i Panderne. 31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
32 Nogle af deres brødre Kehatiterne havde tilsyn med skuebrødene og skulle lægge dem til rette hver sabbat. 32 Oc af de Kaathiters børn af deres Brødre (vare nogle satt) ofver Skuebrødene / ad berede hver Sabbath. 32 And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the showbread, to prepare it every sabbath.
33 Det var sangerne, overhovederne for leviternes fædrenehuse. De opholdt sig i kamrene, fri for anden gerning, da de havde tjeneste dag og nat. 33 (Af) disse ere Sangerne / de Øfverste iblant Leviternes Fædre / Frj i deres Kammer : thi Dag oc Nat hafde de ad bestille i Gierningen. 33 And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
34 Det var overhovederne for leviternes fædrenehuse, overhoveder efter deres slægter. De boede i Jerusalem. 34 Disse ere de øfverste Fædre blant Leviterne i deres Slect / ja de Øfverste / disse boede i Jerusalem. 34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
35 I Gibeon boede Je'uel, Gibeons fader, hvis Hustru hed Ma'aka; 35 Men i Gibeon boede Abbi Gibeon Jejel / oc hans Systers nafn var Maecha / 35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
36 hans førstefødte søn var Abdon, dernæst Zur, Kisj, Ba'al, Ner, Nadab, 36 Oc hans Førstefødde søn var Abbon / der efter Zur / oc Kis / oc Baal / oc Ner / oc Nadab / 36 And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
37 Gedor, Ajo, Zekarja og Miklot. 37 Oc Gedor / oc Ahio / Oc Sacharia / oc Mikloth. 37 And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
38 Miklot avlede Sjim'am. Også de boede over for deres brødre sammen med deres brødre i Jerusalem. 38 Oc Mikloth aulede Simeam : de boede ocsaa imod deres Brødre i Jerusalem / med deres Brødre. 38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
39 Ner avlede Kisj. Kisj avlede Saul. Saul avlede Jonatan, Malkisjua, Abinadab og Esjba'al. 39 Oc Ner aulede Kis / oc Kis aluede Saul : oc Saul aulede Jonathan / oc Malchisua / oc Abinadab oc Esbaal. 39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
40 Jonatans søn var Meribba'al. Meribba'al avlede Mika. 40 Oc Meribaal ()var) Jonathans søn / oc Meribaal aulede Micha. 40 And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
41 Mikas sønner: Piton, Melek, Ta'rea og Ahaz. 41 Oc Micha børn (vare) Pithon / oc Melech oc Thahera. 41 And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
42 Ahaz avlede Jehoadda. Jehoadda avlede Alemet, Azmavet og Zimri. Zimri avlede Moza. 42 Oc Ahas aulede Jaera / oc Jaera aulede Alemeth oc Asmaveth oc Simri / oc Simri aulede Moza. 42 And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
43 Moza avlede Bin'a, hans søn var Refaja, hans søn El'asa, hans søn Azel. 43 Oc Moza aulede Binea : oc Raphaja (var) hans søn / Eleasa (var) hans søn / Azel (var) hans søn. 43 And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
44 Azel havde seks sønner, hvis Navne var Azrikam, Bokeru, Jisjmael, Sjearja, Obadja og Hanan; det var Azels sønner. 44 Azel hafde sex sønner / oc deres nafne vare disse / Asrikam / Bochru / oc Jesmael / oc Searia / oc Obadia oc Hanan / disse ere Azels børn.44 And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel