Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Tessalonikerbrev 4

1948

1647

King James Version

1 Så beder vi jer i øvrigt, brødre, og lægger jer på sinde i Herren Jesus: at ligesom I bar lært af os, hvordan I bør vandre og tækkes Gud, som I jo allerede gør, at I da må gøre yderligere fremgang. 1 IV.Capitel. FRemdeelis Brødre / bede vi eder / oc formane i den HErre JEsu / lige som I hafve annammet af os / hvolrdis det bør eder ad omgaaes oc tæckis Gud / ad I kunde blifve dis meere ofverflødige. 1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
2 I ved jo, hvilke bud vi gav jer ved Herren Jesus. 2 Thi I vide / hvordanne Bud vi gafve eder / formedelst den HErre Jesum. 2 For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
3 Thi dette er Guds vilje, at I helliggøres, så I afholder jer fra utugt, 3 Thi det er Guds Villie / eders Helliggiørelse / ad I skulde flyde Horerj: 3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
4 og enhver af jer ved at vinde sig sin hustru i hellighed og ære, 4 Saa hver af eder skal vide ad besidde sit eget legome / i Helliggiørelse oc Ære: 4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
5 ikke i begærligheds brynde som hedningerne, der ikke kender Gud, 5 Icke i begierligheds attraa som oc Hedningene / der icke kiende Gud. 5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
6 og at ingen foruretter og udbytter sin broder i nogen sag; thi Herren straffer alt sligt, som vi allerede før har sagt og vidnet for jer. 6 Ad ingen skal undertrycke eller forfordeele sin Brøder i Handelen / Thi HErren er Hefnere ofvre alt dette / som vi oc tilforn hafve sagt eder / oc vidende. 6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
7 Gud kaldte os jo ikke til urenhed, men til hellighed. 7 Thi Gud kaldede oc icke til ureenhed / men til Helliggiørelse. 7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
8 Altså, når nogen agter dette ringe, er det ikke et menneske, han agter ringe, men Gud, han, som også giver jer sin Helligånd. 8 Hvorfor / hvo som foracter / (det/) hand foracter icke et Menniske / men Gud / som gaf sin Hellig-Aand i os. 8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
9 Om broderkærligheden har I ikke nødig, at man skriver til jer; thi I er selv oplært af Gud til at elske hverandre; 9 Men om brøderlig Kierlighed hafve I icke behof ad (jeg skal) skrifve eder til : Thi I ere self lærde af Gud / ad elske hver andre. 9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
10 og I viser jo også kærlighed imod alle brødrene i hele Makedonien. Men vi lægger jer på sinde, brødre, at gøre yderligere fremgang heri 10 Thi I giøre oc det mod alle Brødre / som ere i all Macedonia: Men vi formane eder / Brødre / ad I blifve endnu fuldkommeligere: 10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
11 og sætte en ære i at leve stille og passe jeres egne sager og arbejde med jeres hænder, således som vi pålagde jer, 11 Oc staae efter / ad være stille / oc tage vare paa eders egne Ting / oc arbeyde med eders egne Hænder / som vi hafve budit eder: 11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
12 for at I må vandre sømmeligt over for dem, der er udenfor, og ikke trænge til hjælp af nogen. 12 Ad I kunde omgaaes ærligen mod dem / som ere uden for / oc hafve intet behof. 12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
13 Vi vil ikke, brødre! at I skal være uvidende om dem, der sover hen, for at I ikke skal sørge ligesom de andre, der ikke har noget håb. 13 Men jeg vil icke dølle for eder / Brødre / om den som ere hensofvede / paa det I skulle icke sørge / som oc de andre / der hafve icke Haab. 13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
14 Thi så sandt vi tror, at Jesus er død og opstanden, skal også Gud ved Jesus føre de hensovede frem sammen med ham. 14 Thi dersom vi troe / ad JEsus er død oc opstanden / Saa skal oc Gud føre dem / som ere hensofvede ved Jesum / fræm ved hannem. 14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
15 Dette siger vi jer nemlig med et ord af Herren, at vi, som lever og bliver tilbage til Herrens komme, skal ingenlunde gå forud for de hensovede. 15 Thi dette sige vi eder / udi HErris ord / ad vi som lefve / som ofverblifve til HErris Tilkommelse / vi skulle icke komme før end de der ere hensofvede. 15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
16 Thi Herren selv skal stige ned fra Himmelen, og der skal lyde en befaling, en overengels røst og Guds basun. Og først skal de døde i Kristus opstå; 16 Thi HErren self skal komme need af Himmlen / men et Anskrig / men OfvreEngels røst / oc med Guds Basune : Oc de Døde i Christo / skulle opstaae først. 16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
17 derefter skal vi, som lever og bliver tilbage, bortrykkes tillige med dem i skyerne for at møde Herren i luften; og så skal vi altid være sammen med Herren. 17 Der efter skulle vi som lefve / som ofverblifve / rycktis tilljge borg med dem i Skyerne / ad møde HErren i Luften : Oc vi skulle saa altjd blifve med HErren. 17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
18 Så trøst hverandre med disse ord!18 Saa trøster hver andre med disse ord. 18 Wherefore comfort one another with these words.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel