Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Timotiusbrev 2

1948

1647

King James Version

1 Allerførst formaner jeg da til at frembære bøn, påkaldelse, forbøn og tak for alle mennesker, 1 II.Capitel. SAa formaner jeg først / for alle ting / ad der giøris ydmygelige Begierninger, Bøner / forbøner / Tacksigelser / for alle Mennisker: 1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2 for konger og alle i høje stillinger, så vi må leve et roligt og stille liv, gudfrygtigt og sømmeligt i alle måder. 2 For KOnger / alle dem som ere ypperlige: Ad vi kunde lefve et roligt oc stille Lefnet / i alle Gudelighed / oc Ærlighed / 2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 Dette er godt og velbehageligt for Gud, vor frelser, 3 Thi det er got / oc behagelige for Gud vor Frelsere / 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 som vil, at alle mennesker skal frelses og komme til erkendelse af sandheden. 4 Hvilcken der vil / ad alle Mennisker skulle blifve salige / oc komme til Sandheds bekiendelse. 4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5 Thi der er kun en Gud, og kun en mellemmand imellem Gud og mennesker: mennesket Kristus Jesus, 5 Thi der er een Gud / oc een Midlere imellem Gud oc Menniskene / det Menniske Christus JEsus / 5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 der gav sig selv som løsesum for alle, til et vidnesbyrd i den dertil bestemte tid; 6 Som gaf sig elf / en gienløsning for alle / et Vidnesbyrd i sin tjd. 6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7 og for dette blev jeg sat til forkynder og apostel (jeg taler sandhed, jeg lyver ikke), til at være lærer for hedninger i tro og sandhed. 7 Til hvilcket jeg er sæt en Prædickere oc Apostel (Jeg siger Sandhed i Christo / jeg liuger icke) en Hedningenes Lærere / i Tro oc Sandhed. 7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 Så vil jeg da, at mændene alle vegne fromt skal løfte hænderne og bede uden vrede og uenighed. 8 Saa vil jeg da / Ad Mændene skulle bede i hver sted / opløftendes hellige Hænder / uden vrede oc tvil. 8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Det samme skal kvinderne gøre, værdigt klædte med blufærdighed og ærbarhed, så de ikke smykker sig med håropsætning, guld eller perler eller kostbar dragt, 9 Difligeste oc Qvinderne / ad de skulle pryde sig self i tarfvelige Kæder / med Blusel oc Tuct / icke med Flættelse / eller Guld / eller Per / eller kosteligt Klæde: 9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
10 men med gode gerninger, som det sømmer sig for kvinder, der vedkender sig gudsfrygt. 10 Men (som Qvinder bør / der bevjse Guds dyrckelse) formedelst gode Gierninger. 10 But (which becometh women professing godliness) with good works.
11 Kvinderne bør i stilhed tage mod belæring og underordne sig i alle måder; 11 En Qvinde lerre sig i stillhed / ed all underdanighed. 11 Let the woman learn in silence with all subjection.
12 men at optræde som lærer tillader jeg ikke en kvinde, ikke heller at byde over sin mand, men hun skal leve i stilhed. 12 Men jeg steder icke en Qvinde til ad lære (andr/) oc icke heller / ad hun skal være Herre ofver Manden / Men ad være i stilhed. 12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Thi Adam blev skabt først, derefter Eva; 13 Thi Adam blef først skabt / siden Eva. 13 For Adam was first formed, then Eve.
14 og det var ikke Adam, som blev bedraget, men kvinden blev bedraget og faldt i overtrædelse. 14 Oc Adam blef icke bedragen: Men Qvinden / der hun blef bedragen / da kom hun i Ofvertrædelse. 14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15 Men hun skal frelses under opfyldelse af sit moderkald hvis de da holder fast ved tro og kærlighed og hellighed med ærbarhed.15 Men hu skal blifve salig formedelst Børne Fødsel / dersom de blifve i Tro / oc Kierlighed / oc Helliggiørelse / med Tuct. 15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel