Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Timotiusbrev 4

1948

1647

King James Version

1 Men Ånden siger med klare ord, at i de sidste tider skal nogle falde fra troen, idet de lytter til forførende ånder og dæmoners lærdomme, 1 Oc den Gudfryctigheds hemmelighed er stoor uden Giensigelse: Gud er obenbaret i Kiød / er retfærdiggiort i Aand / seet af Engle / prædicket iblant Hedninge / troet i Verden / optagen i Herlighed. IV.Cappitel. MEn Aanden siger klarlig / Ad I de sidste Tjder skulle der nogle affalde fra Troen / i det de henge ved de bedragelige Aander / oc Difle Lærdom / 1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
2 forledte dertil af hykleri hos løgnlærere, som er brændemærkede i deres egen samvittighed. 2 I deres Hycklerj / som tale Løgn / oc hafve Brøndemercke i deres egen Samvittighed / 2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
3 De forbyder ægteskab og kræver afhold fra spiser, som Gud har skabt til at nydes med taksigelse af dem, der tror og er nået frem til sandhedserkendelse. 3 Som forbiude ad gifvis / (biude) ad holde sig fra Mad / som Gud hafve skabt / ad annammis med Tacksigelse / af dem som troe / oc hafve bekiendt Sandhed. 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
4 Thi alt, hvad Gud har skabt, er godt, og intet er at forkaste, når det modtages med taksigelse; 4 Thi all Guds Creatuur er god / intet er ad forskiudis / som annammis med Tacksigelse / 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
5 thi det helliges ved Guds ord og bøn. 5 Thi det blifver helligit formedelst Guds Ord oc Forbøn. 5 For it is sanctified by the word of God and prayer.
6 Når du lægger brødrene dette på sinde, er du en god tjener for Kristus Jesus, stadig næret af troens og den gode læres ord, den lære, du har fulgt; 6 Dersom du foremsætter dette for Brødrene / da skalt du være en god JEsu Christi Tienere / opfødt Troens oc god Lærdoms Ord / hvilcken du hafver efterfuldt. 6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
7 men afvis de vanhellige og kællingeagtige fabler! Opøv dig til gudsfrygt; 7 Men holt dig fra de Vanhellige, oc Kierlinge Fabler / men øf dig self til Gudfryctighed. 7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
8 thi legemlig opøvelse er kun nyttig til lidt, men gudsfrygten er nyttig til alt og har forjættelse både for det liv, som nu er, og for det, som kommer. 8 thi den Legomlige oføvelse er nyttelig til lidet: Men Gudfryctighed er nyttelig til alle Ting / som hafver Forjættelse / paa dette Ljf som nu er / oc til det tilkommende. 8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
9 Det er troværdig tale og fuld modtagelse værd. 9 Det er sand Tale / oc værd aldeelis ad annammis. 9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
10 Thi derfor slider og strider vi, fordi vi har sat vort håb til den levende Gud, som er alle menneskers frelser, særligt de troendes. 10 Thi der paa baade arbeyde vi / oc blifve forhaanede / ad vi hafve Haab til den lefvende Gud / som er alle Menniskers Frelsere / meest deres som troe. 10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
11 Det skal du indskærpe og lære. 11 Biud oc lærdom disse Ting. 11 These things command and teach.
12 Lad ikke nogen ringeagte dig, fordi du er ung, men vær et forbillede for de troende i tale, i færd, i kærlighed, i troskab, i renhed! 12 Ingen foracte dig for din ungdoms skyld / men vær et Exempel for dem som troe paa ordet / i Omgængelse / i Kierlighed / i Aand / i Tro / i Kyskhed. 12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13 Læg vægt på at oplæse skriften, formane og lære, indtil jeg kommer. 13 Blif hart ved Læsningen / Formanelsen / Lærdommen / indtil jeg kommer. 13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14 Forsøm ikke at bruge den nådegave, du har, den, som blev givet dig ved profeti og med håndspålæggelse af ældsterådet. 14 Foract icke den Naadis Gafve som er i dig / som dig er gifven formedelst Prophecie / med de Ældstes hænders paalæggelse. 14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15 Tænk på dette, lev i dette, så alle kan se, at du gør fremgang. 15 Haf Omsorg for disse Ting / forholt dig der udi / paa det din forfræmmelse skal blifve obenbar iblant alle. 15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
16 Giv nøje agt på dig selv og din lærergerning; hold trolig ud dermed. Gør du det, vil du frelse både dig selv og dine tilhørere.16 Gif act paa dig self / oc paa Lærdommen / blif stadig i disse Styrcker. Thi naar di giør det / da skalt du frelse baade dig self / oc dem som høre dig. 16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel