Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Timotiusbrev 6

1948

1647

King James Version

1 Alle, der er under trælleåg, skal agte deres herrer værdige til al ære, for at Guds navn og læren ikke skal spottes. 1 VI.Capitel. SAa mange tienere / som ere under Aag / skulle holde deres egne Herrer all Ære / skulle holde deres egne Herrer all Ære værd / ad det Guds Nafn oc Lærdommen skal icke bespottis. 1 Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
2 De, der har troende herrer, må ikke vise dem mindre ærbødighed, fordi de er brødre; tværtimod skal de tjene så meget villigere, fordi deres herrer er troende og elskede og gerne vil gøre vel imod dem. Dette skal du lære dem og formane dem til: 2 Men de der hafve Herrer / som troe / foracte sig dem icke ad de ere Brødre: Men tiene sig end meere / efterdi de ere tro oc elskte / oc deelactige i velgierningen. Dette skalt du lære oc formane. 2 And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
3 Hvis nogen fører fremmed lære og ikke holder sig til vor Herres Jesu Kristi sunde ord og den lære, som sigter på gudsfrygt, 3 Dersom nogen lærer anderledis / oc blifver icke hoos vor HErris JEsu Christi sunde ord / oc hoos den Lærdom om Guds Fryct / 3 If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
4 så er han opblæst, skønt han intet forstår, men er syg efter ordstrid og mundhuggeri. Deraf kommer misundelse, kiv, smædeord, ondsindet mistanke 4 Hand er opblæst / oc veed intet / men er siug for Sørmgsmaal oc Ordkrjg: Af hvilcke der kommer Auind / Trætte / Bespottelse / onde Mistanker / 4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
5 og idelige rivninger mellem mennesker, der har et fordærvet sind og har sat sandheden til, når de mener, at gudsfrygt er en kilde til vinding. 5 Ja de Menniskers unyttig handel som hafve forkrænckede Sind / oc sandhed er røfvid fra / De formeene / ad Gudelighed er en Vinding. Holt dig fra saadanne. 5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
6 Ja, gudsfrygt er virkelig en stor vinding sammen med nøjsomhed. 6 Men Guds Fryct / med nøysomhed / er en stoor vinding / 6 But godliness with contentment is great gain.
7 Thi vi har ikke bragt noget med ind i verden og kan heller ikke bringe noget ud fra den. 7 thi vi hafve intet indførdt i verden / Saa det er obenbar / ad vi kunde ey heller udføre noget. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
8 Når vi har føde og klæder, skal vi lade os nøje med det. 8 Naar vi hafve Føde oc Klæder / da skulle vi der med lade os nøye. 8 And having food and raiment let us be therewith content.
9 Men de, som vil være rige, falder i fristelser og snarer og mange uforstandige og skadelige begæringer, som styrter mennesker i undergang og fortabelse; 9 Men de som ville blifve rjge / de falde i Fristelsen oc Snaren / oc mange daarlige oc skabelige Begierninger / hvilcke som nedsencke Menniskene i ødeleggelse oc fordærfvelse. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
10 thi kærlighed til penge er en rod til alt ondt; drevet af den er nogle faret vild fra troen og har voldt sig selv megen bitter smerte. 10 Thi penggierighed er en rood til alt ont: Til hvilcken nogle som hafve lyst / foore vild fra Troen / oc plagede sig self med mange smærter. 10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
11 Men du, Guds menneske! fly alt dette og jag efter retfærdighed, gudsfrygt, troskab, kærlighed, udholdenhed, sagtmodighed; 11 Men O du Guds Menniske fly dette: Leg dig efter Retfærdighed / Gudfryctighed / Tro / Kierlighed / Taalmodighed / Sactmodighed. 11 But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
12 strid troens gode strid, grib det evige liv, som du er kaldet til og har bekendt dig til med den gode bekendelse i mange vidners nærværelse. 12 Strjd Troens gode Strjd: Fat det ævige ljf ; til hvilcket du est oc kalded ; oc hafver bekiendt den gode bekiendelse / for mange vidne. 12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
13 Jeg byder dig for Guds åsyn, han, som giver alle ting liv, og for Kristus Jesus, som under Pontius Pilatus aflagde den gode bekendelse: 13 Jeg biuder dig for Gud / som giør alle ting lefvende / oc Christo JEsu / som vidnede den gode Bekiendelse / for Pontio Pilato: 13 I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
14 hold budet, idet du selv er uplettet, uangribelig, indtil vor Herres Jesu Kristi tilsynekomst, 14 Ad du holder dette Bud som besmittelse / ustraffeligen / indtil vor HErris JEsu Christi herlige Obenbarelse: 14 That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
15 som den salige og eneste hersker, kongernes Konge og herrernes Herre, skal lade os se, når tid er inde, 15 Hvilcken den salige oc alleene veldige / den som er Konge ofver alle Konger / oc HErre ofuer aller herrer skal vise sin tjd / 15 Which in his times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
16 han, den eneste, der har udødelighed, som bor i et lys, ingen kan komme nær, som intet menneske har set, ej heller kan se; ham være ære og evig magt! Amen. 16 Som hafver alleene udødelighed / Hvilcken der boor i et Lius / som ingen kond komme til / hvilcken intet Menniske hafver seet / oc ey kand see: Hannem være Ære / oc en ævig Kraft / Amen. 16 Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.
17 Byd dem, der er rige i den nuværende verden, ikke at være hovmodige eller sætte deres håb til den usikre rigdom, men til Gud, som i rigt mål giver os alt, for at vi må nyde godt deraf; 17 Biud de Rjge i denne Verden / Ad de icke hofmode dem / oc ey heller sætte Haab til den u-visse Rjgdom / Men til dne lefvende Gud / som gifver os rjgligen alle Ting ad nyde : 17 Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;
18 byd dem at øve godgørenhed, være rige på gode gerninger, gerne give og dele med andre 18 Ad de giøre got / blifve rjge i gode Gierninger / gierne gifve / omgaaes med andre: 18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
19 og således samle sig skatte, der kan blive en god grundvold for den kommende tid, så de kan gribe det virkelige liv.19 Samle sig self / som et Liggendefæ / en god Grundvold til det Tilkommende / ad de kunde fatte det ævige Ljf. 19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
20 Timoteus, bevar det, der er dig betroet, og vend dig bort fra den vanhellige, tomme snak og indvendingerne fra den »erkendelse«, der med urette kaldes således.20 O Timothee, bevar det som dig er befalet / oc fly de vanhellige løse Snack / oc den falske kaldit Kundskabs / Trættee / Hvilcken i det nogle hafve forgifvet / seylede de i Troen. naaden (være) med dig / AMEN.20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:
21 Ved at bekende sig til den er nogle kommet bort fra troen. Nåde være med eder!21 Til Timotheum / Blef den første skrefven af Laodicea / som er en Hofvedstad i Phrygia Pacatiana.21 Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel