Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Kongebog 15

1931

1647

King James Version

1 I kong Jeroboam af Israels syvogtyvende regeringsår blev Azarja, Amazjas søn, konge over Juda. 1 XV. Capitel. J Det sivende oc tivende Jeroboams Jsraels Kongis Aar / blef Asaria Amazia Juda Kongis Søn Konge. 1 In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.
2 Han var seksten år gammel, da han blev konge, og han herskede to og halvtredsindstyve år i Jerusalem. Hans moder hed Jekolja og var fra Jerusalem. 2 Hand var sexten Aar gammel / der hand blef Konge / oc hand regærede to oc halftredisinds tive Aar i Jerusalem : Oc hans Moders Nafn var Jecholia af Jerusalem. 2 Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.
3 Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne, ganske som hans fader Amazja. 3 Oc hand giorde ræt for HErrens Øyne / efter alt det som Amazia hans Fader giorde. 3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;
4 Kun forsvandt offerhøjeneikke, men folket blev ved med at ofre og tænde offerild på højene, 4 Fouden det / ad Høyene komme icke bort / Folcket offrede endnu oc giorde Røgelse paa Høyene. 4 Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.
5 men Herren ramte kongen, så han blev spedalsk til sin dødedag; og han fik lov at blive boende i sit hus, medens kongens søn Jotam rådede i paladset og dømte folket i landet. 5 Oc HErren plagede Kongen / ad hand var spedalsk / indtil sin Dødedag oc hand boode udi et besynderligt Huus / Men Jotham / Kongens søn / var ofver Huuset / oc dømte Folcket i Landet. 5 And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
6 Hvad der ellers er at fortælle om Azarja, alt, hvad han udførte, står jo optegnet i Judas kongers krønike. 6 Hvad meere er ad sige om Asaria Handel / oc alt hvad hand giorde / Er det icke skrefvet i Juda Kongers Krønicke? 6 And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
7 Så jagde han sig til hvile hos sine fædre, og man jordede ham hos hans fædre i Davidsbyen; og hans søn Jotam blev konge i hans sted. 7 Oc Asaria sof hen med sine Forfædre /oc de begrofve hannnem hos sinde Forfædre i Davids Stad : Oc Jothann / hans Søn / blef Konge i hans sted. 7 So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
8 I kong Azarja af Judas otte og tredivte regeringsår blev Zekarja, Jeroboams søn, konge over Israel, og han herskede seks måneder i Samaria. 8 J det ottende oc tredivte Asaria Juda Kongis Aar / blef Sacharia Jeroboams Søn / Konge ofver Jsrael / i Samaria / sex Maaneder. 8 In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.
9 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, ligesom hans fædre, og han veg ikke fra de synder, Jeroboam Nebats søn, havde forledt Israel til. 9 Oc hand giorde ont for HErrens Øyne / lige som hans Forfædre giorde / hand lod icke af Jeroboams Nebats søns Synder / som kom Jsrael til ad synde. 9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
10 Men Sjallum, Jabesjs søn, stiftede en sammensværgelse mod ham, huggede ham ned og dræbte ham i Jibleam og blev konge i hans sted. 10 Oc sallum Jabes søn / giorde et Oprør mod hannem / oc slog hannem for Folcket / oc dræbte hannem /oc blef Konge i hans sted. 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
11 Hvad der ellers er at fortælle om Zekarja, står optegnet i Israels kongers krønike. 11 Oc hvad meere er ad sige om Sacharia Handel / See det er skrefvet i Jsraels Kongers Krøncke. 11 And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
12 Således opfyldtes det ord Herren havde talet til Jehu, da han sagde: »Dine sønner skal sidde på Israels trone indtil fjerde led.« Således gik det.12 Dette er det / som HErren talde til Jerhu / sigendis : Børn i det fierde Led / skulle sidde dig paa Jsraels Stool / oc det skeede saa . 12 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
13 I kong Uzzija af Judas ni og tredivte regeringsår blev Sjallum, Jabesjs søn, konge, og han herskede en måneds tid i Samaria. 13 Sallum Jabes søn blef Konge i det niende oc tredivte Usia Juda Kongis Aar / oc regærede en Maaned i Samaria. 13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
14 Da drog Menahem, gadis søn, op fra Tirza til Samaria, og der huggede han Sjallum, Jabesjs søn, ned og dræbte ham og blev konge i hans sted. 14 Thi Menahem Gabi søn / drog hen op fra Thirza / oc kom til Samariam / oc slog Sallum Jabels søn i Samaria / oc dræbte hannem / oc blef Konge i hans sted. 14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
15 Hvad der ellers er at fortælle om Sjallum og den sammensværgelse, han stiftede, står optegnet i Israels kongers krønike. 15 Hvad meere er ad sige om Sallums Handel / oc hans hemmelige Forbund / som hand forbant sig med : See / det er skrefvet i Jsraels Kongers Krønicke. 15 And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
16 fra Tirza hærgede Menahem ved den tid Tappua og alt, hvad der var deri, og hele dets område, fordi de ikke havde åbnet portene for ham; derfor hærgede han det og lod livet rive op på alle frugtsommelige kvinder der. 16 Da slog Menaham Tiphsa / oc alle som vare i den oc dens Landemercke fra Thirza / fordi mand lod hannem icke ind / oc hand slog (dem:) Alle de Fructsommelige der udi sleed hand sønder. 16 Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.
17 I kong Azarja af Judas ni og tredivte regeringsår blev Menahem, Gadis søn, konge over Israel, og han herskede ti år i Samaria. 17 J det niende oc tredivte Asaria Juda Kongis Aar / blef Menahem Gadi søn / Konge ofver Jsrael i tj Aar / i Samaria. 17 In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria.
18 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, og veg ikke fra nogen af de synder, Jeroboam, Nebats søn, havde forledt Israel til. I Hans dage 18 Oc hand giorde ont for HErrens Øyne / hand lod icke af fra Jeroboams Nebats Søns Synder / som kom Jsrael til ad synde alle sine Dage. 18 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
19 faldt kong pul af Assyrien ind i landet. Men Menahem gav pul 1000 talenter sølv, for at han skulle støtfe ham og sikre ham magten; 19 (Da) kom Phul / Kongen af Assyrien / ofver Landt / oc Menahem gaf Phul tusinde Centner Sølf / ad hand skulde holde med hannem / ad bekræfte Kongerigit under hannem. 19 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
20 Menahem inddrev disse penge hos Israel, hos alle de velhavende, halvtredsindstyve sekel sølv hos hver, for at udbetale dem til assyrerkongen. Så vendte assyrerkongen hjem og blev ikke længer der i landet. 20 Oc Menahem lagde en Sølfskat ofver Jsrael / ofver alle de Rjge / ad de skulde gifve Kongen af Assyrien halftrediesindstive Seckle sølf for hver Mand : Saa drog Kongen af Assyrien hiem igien / oc blef icke der i Landet. 20 And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
21 Hvad der ellers er at fortælle om Menahem, alt, hvad han udførte, står jo optegnet i Israels kongers krønike. 21 Hvad meer er ad sige om Menahems Handel /oc alt det hand giorde / Er det icke skrefvet i Jsraels Kongers Krønicke?21 And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
22 Så lagde Menahem sig til hvile hos sine fædre, og hans søn pekaja blev konge i hans sted. 22 Oc Menahem sof hen med sine Forfædre : Oc Pekahia / hans søn / blef Konge i hans sted. 22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
23 I kong Azarja af Judas halvtredsindstyvende regeringsår blev Pekaja, Menahems søn, konge over Israel, og han herskede to år i Samaria. 23 J det halftrediesindstivende Asaria Juda Kongis Aar / blef Pekahia Menahems søn / Konge ofver Jsrael i Smaria / i to Aar. 23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years.
24 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, og veg ikke fra de synder, Jeroboam, Nebats søn, havde forledt Israel til. 24 Oc hand giorde ont for HErrens Øyne / hand lod icke af fra Jeroboams Nebats Søns Synder / som kom Jsrael til ad synde. 24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
25 Men hans høvedsmand Peka, Remaljas søn, stiftede en sammensværgelse mod ham, og fulgt af halvtredsindstyve Gileaditiske mænd huggede han ham ned i samada i kongeborgen ..., og efter at have dræbt ham blev han konge i hans sted. 25 Oc Pekah Remaliæ søn / hans Høfvezmand / giorde et hemmeligt forbund med hannem / oc slog hannem i Samarien / i Kongens Huusis Sal / Medargob oc med Ariæ / oc halftrediesindstive Mænd med hannem / af Gileads Børn / Oc hand slog hannem ihiel / oc blef Konge i hans sted. 25 But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.
26 Hvad der ellers er at fortælle om Pekaja, alt, hvad han udførte, står optegnet i Israels kongers krønike. 26 Hvad meere er ad sige af Pekahia Handel / oc alt det hand giorde / see / det er skrefvet iJsraels Kongers Krønicke. 26 And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
27 I kong Azarja af Judas to og halvtredsindstyvende regeringsår blev Peka, Remaljas søn, konge over Israel, og han herskede tyve år i Samaria. 27 J det andet oc halftredisindstivende Asaria Juda Kongis Aar / blef Pekah Remaliæ Søn Konge ofver Jsrael i Samaria / i tive Aar. 27 In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years.
28 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, og veg ikke fra de synder, Jeroboam, Nebats søn, havde forledt Israel til. 28 Oc hand giorde ont for HErrens Øyne / hand lod icke af fra Jeroboams Nebats søns Synder / som kom Jsrael til ad synde. 28 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
29 I kong Peka af Israels dage kom assyrerkongen Tiglat-Pileser og indtog Ijjon, Abel-Bet-Ma'aka, Ianoa, Kedesj, Hazor, Gilead og Galilæa, hele Naftalis land, og førte indbyggerne bort til Assyrien. 29 J Pekah Jsraels Kongis tjd / kom Tiglath Pilleser / Kongen af Assyrien / oc tog Hion / oc AbelBethMaecha / oc Janoah oc Kedes / oc Hazor / oc Glilead / oc Galila / oc alt det gandske Nephthali Land : oc førde dem bort til Assyrien. 29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
30 Men Hosea, Elas' søn, stiftede en sammensværgelse mod Peka, Remaljas søn, huggede ham ned og dræbte ham; og han blev konge i hans sted i Jotams, Uzzijas søns, tyvende regeringsår. 30 Oc Hosa Ela søn giorde jo et hemmeligt Forbund imod Pekah Remaliæ søn / oc slog hannem / oc dræbte hannem / oc blef Konge i hans sted / i det tivend eJothams Usiæ søns Aar. 30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
31 Hvad der ellers er at fortælle om Peka, alt, hvad han udførte, står optegnet i Israels kongers krønike. 31 Hvad meer er ad sige om Pekah Handel / oc alt det hand giorde / see / det er skrefvet i Jsraels Kongers Krøncike. 31 And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
32 I Remaljas søns, kong Peka af Israels, andet regeringsår blev Jotam, Azarjas søn, konge over Juda. 32 J det andet Pekah Remaliæ søn / Jsraels Kongis Aar / blef Jotham / Usia Juda Kongis søn / Konge. 32 In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
33 Han var fem og tyve år gammel, da han blev konge, og han herskede seksten år i Jerusalem. Hans moder hed jerusja og var en datter af Zadok. 33 Hand var fem oc tive Aar gammel der hand blef Konge / oc hand regærede sexten Aar i Jerusalem : Oc hans Moders nafn var Jerusa Zadoks daatter. 33 Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.
34 Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne, ganske som hans fader Uzzija. 34 Oc hand giorde ræt for HErrens ØYne / efter alt det som Usa hans Fader giorde. 34 And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.
35 Kun forsvandt offerhøjene ikke, men folket blev ved med at ofre og tænde offerild på højene. Det var ham, der lod øvreporten i Herrens hus opføre. 35 Alligevel kom Høyene icke bort / Thi Folcket offrede endnu oc giorde Røgelse paa Høyene : Hand bygde den høye Port paa HErrens Huus. 35 Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
36 Hvad der ellers er at fortælle om Jotam, alt, hvad han udførte, står jo optegnet i Judas kongers krønike. 36 Hvad meer er ad sige om Jothams handel / oc alt det hand giorde / Er det icke skrefvet i Juda Kongers Krøncike? 36 Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
37 På den tid begyndte Herren at lade kong rezin af Aram og Peka, Remaljas søn, angribe Juda. 37 Paa den tjd begynte HErren ad sende i Juda / Rezin / Kongen af Syrien / oc Pekah Remalia søn. 37 In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
38 så lagde Jotam sig til hvile hos sine fædre, og han blev jordet hos sine fædre i sin fader Davids by; og hans søn Akaz blev konge i hans sted. 38 Oc Jotham sof hen med sine Forfædre / oc blef begrafven hos sine Forfædre / i Davids sin Faders Stad / oc Achas hans Søn / blef Konge i hans sted.38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel