Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet korinterbrev 13

1948

1647

King James Version

1 Det er nu tredje gang, jeg kommer til jer. »På to eller tre vidners udsagn skal enhver sag afgøres.« 1 XIII.Capitel. JEg kommer denne tredie gang til eder: all Handel skal stadfæstis i to eller tre Vidners Mund. 1 This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
2 Både under mit andet besøg hos jer og nu under min fraværelse har jeg i forvejen sagt, og jeg siger stadig til dem, der før har syndet, og til alle de øvrige: Når jeg kommer igen, vil jeg ikke vise skånsel, 2 Jeg hafver før sagt eder (det/) oc jeg siger eder det tilforn / som (jeg var) nærværendis / anden gang / Oc jeg skrifver det nu i min fraværelse / til dem som før syndede / oc til alle de andre / ad om jeg kommer igien / da vil jeg icke spare. 2 I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
3 siden I ønsker et bevis på, at Kristus taler i mig. Han er ikke magtesløs over for jer, men stærk iblandt jer. 3 Efterdi I leede efter Christi prøffel / som taler i mig / hvilcken der icke er skrøbelig hoos eder / en er mæctig i eder. 3 Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.
4 Thi blev han end korsfæstet i magtesløshed, lever han dog nu ved Guds kraft. Også vi er jo magtesløse i ham, men I skal erfare, at vi med ham lever ved Guds kraft. 4 Thi dog ligevel hand var korsfæst af skrøbelighed / saa lefver hand dog af Guds Kraft. Ja alligevel ad oc vi ere skrøbelige i hannem / af Guds Kraft / hoos eder. 4 For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
5 Jer selv skal I ransage, om I er i troen; jer selv skal I prøve! Mærker I ikke på jer selv, at Jesus Kristus er i jer? ellers står I ikke prøven. 5 Forsøger eder self / om I ere i Troen / Prøfver eder self. Eller kiende I eder icke self / ad JEsus Christus er i eder? Uden saa er / ad j ere forskutte. 5 Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?
6 Men jeg håber, I skal kende, at vi er i stand til at stå prøven. 6 Men jeg haaber, ad J skulle kiende / ad vi ere ick forskutte. 6 But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
7 Men vi beder Gud om, at I ikke skal gøre noget ondt, ikke om, at vi må vise os i stand til at stå prøve, men at I må gøre det gode selv om vi så synes ude af stand til at stå prøven. 7 Men jeg beder til Gud / ad I skulle intet ont giøre : Icke ad vi skulle siunes giefve / Men ad I skulle giøre det gode / men vi kunde være lige som forskutte. 7 Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
8 Thi vi formår ikke noget mod sandheden, kun for sandheden. 8 Thi vi kunde intet mod Sandhed / men for sandhed. 8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9 Vi glæder os jo, når vi selv er magtesløse, men I stærke; hvad vi beder om, er netop, at I må blive fuldtberedte. 9 Thi vi glæde os / naar vi ere skrøbelige / men I ere mæctige : men det samme ynske vi oc / ad I mure blifve færdige. 9 For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
10 Derfor skriver jeg dette, medens jeg er borte fra jer, for at jeg ikke, når jeg er hos jer, skal bruge strenghed ifølge den myndighed, Herren har givet mig til at bygge op og ikke til at bryde ned. 10 Derfor skrifver jeg dette i min fraværelse / paa det jeg skal icke nødis til at bruge strenghed / naar jeg er nærværendis / efter den Mact / som HErren hafver gifvit mig til opbyggelse / oc icke til nedbyrdelse. 10 Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
11 I øvrigt, brødre, glæd jer, vær fuldt beredte, lad jer formane, vær enige, hold fred, så skal kærlighedens og fredens Gud være med eder. 11 Paa det sidste Brødre / glæder eder / blifver færdige / trøstere der / meener det samme / værer Fredsommelige : Oc Kierlighedens oc Fredens Gud skal være med eder. 11 Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
12 Hils hverandre med et helligt kys! Alle de hellige sender jer hilsen. 12 Hilser hver andre med et helligt Kys. Alle de Hellige hilse eder. 12 Greet one another with an holy kiss. All the saints salute you.
13 Herren Jesu Kristi nåde, Guds kærlighed og Helligåndens samfund være med eder alle!13 Bor HErris JEsu Christi Aands Samfund / (være) med eder alle / AMEN. Det andet til de Corinther / blef skrefvet af Philippen i Macedonia / med Tito oc Luca. 13 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel