Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet korinterbrev 4

1948

1647

King James Version

1 Derfor, da vi nu har denne tjeneste på grund af den barmhjertighed, der er blevet os til del, så taber vi ikke modet; 1 IV.Capitel. DErfor, efterdi vi hafve denne Tieniste / efter som os er skeed Barmhiertighed / da blifve vi icke lade: 1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
2 men vi har sagt os løs fra al skjult og skammelig adfærd, så vi ikke går underfundigt til værks, ikke heller forfalsker Guds ord, men anbefaler os til ethvert menneskes samvittighed for Guds åsyn ved åbent at forkynde sandheden. 2 Men hafve vedersagt lønlig Skam / oc omgaaes icke i trædskhed / forfalske oc icke Guds Ord / men bevjse os self / mod alle Menniskers Samvittighed / i Sandheds obenbarelse / for Guds Aasiun. 2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
3 Selv om der også ligger et dække over vort evangelium, så er det for dem, der fortabes, det er tildækket, 3 Men er nu oc vort Euangelium skiult / da er det skiult for dem / som blifve fortabte: 3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
4 for de vantro, hvis tanker denne verdens gud har slået med blindhed, så de ikke skuer ind i det lys, der stråler fra evangeliet om Kristi herlighed, han, som er Guds billede. 4 Udi hvilcke denne Verdens Gud hafver forblindit de Vantroes Sind / ad det klare Euangelii Lius / om Christi klarhed / hvilcken som er Guds Billede / icke skulde skinne for dem. 4 In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
5 Thi det er ikke os selv, vi prædiker, men Kristus Jesus som Herre, os selv derimod som jeres tjenere for Jesu skyld. 5 Thi vi prædicke os icke self / men Christum Jesum / en HErre / men os self / eders Tienere / for JEsu skyld. 5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
6 Thi Gud, som sagde: »Af mørke skal lys skinne frem, blev selv et skinnende lys i vore hjerter, for at kundskaben om Guds herlighed på Kristi åsyn må lyse klart. 6 Thi den er Gud / som bød liuset skinne frem af mørcket / som skinnede i vore Hierter / til Guds herligheds Kundskabs opliusning / i Jesu Christi Aasiun. 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
7 Men denne skat har vi i lerkar, for at den overvældende kraft må være fra Gud og ikke fra os selv. 7 Men vi hafve dette Liggendefæ i Leerkar, paa det / ad den ofvervettis Kraft skal være Guds / oc icke af os. 7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
8 På alle måder er vi hårdt trængte, men ikke indestængte, tvivlrådige, men ikke fortvivlede, 8 vi som trænges allevegne / men icke beskyttes. Som tviflevel / men icke fortvifle. 8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
9 forfulgte, men ikke forladte, slået til jorden, men ikke slået ihjel. 9 Som lide Forfølgelse / men blifve icke forladne der udi. Som nedslages / men icke ødelegges. 9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
10 Altid bærer vi Jesu dødslidelse med os på vort legeme, for at også Jesu liv må blive åbenbart i vort legeme. 10 Vi som omkring bære altid den HErris JEsu dødelse i Legomet / paa det / ad oc JEsu Ljf maa blifve obenbarit i vort Legomet. 10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
11 Ja, hver stund vi lever, overgives vi til døden for Jesu skyld, for at også Jesu liv må blive åbenbart i vort dødelige kød. 11 Fordi / ad vi som lefve / blifve stedze hengifne til Døden / for JEsu skyld / paa det / ad JEsu Ljf maa oc blifve obenbarit i vort dødelige Kiød. 11 For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
12 Så gør døden da sin gerning i os, men livet sin gerning i jer! 12 Derfor saa er Døden kraftig i os / men Ljfvet i eder. 12 So then death worketh in us, but life in you.
13 Men da vi har den samme troens Ånd som i skriftordet: »Jeg troede, derfor talte jeg,« så tror vi også, og derfor taler vi også, 13 Men efterdi vi hafve den samme troens Aand / efter som skrefvet staar / jeg hafver troed / derfor hafver jeg talet: Saa troe vi oc / derfor saa tale vi oc. 13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
14 thi vi ved, at han, som opvakte Herren Jesus, skal også med Jesus opvække os og stille os frem for sig sammen med jer. 14 Som vide / ad dem / som opreiste den HErre Jesum / hand skal oc opreise os / formedelst Jesum / oc skal fremskicke (os) med eder. 14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
15 Det sker nemlig alt sammen for jeres skyld, for at nåden ved at nå til flere og flere må vokse og forøge taksigelsen til Guds ære. 15 thi det (skeer) altsammen for eders skyld / paa det den ofvervettis Naade / skal med mange deres Tacksigelse / vorde ofverflødig til Guds Ære / 15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
16 Derfor taber vi ikke modet; tværtimod, selv om også vort ydre menneske går til grunde, fornyes dog vort indre menneske dag for dag. 16 Derfor blifve vi icke lade / men dersom oc vort udvortis Menniske fordærfvis / saa fornyis dog det indvortis Dag fra Dag. 16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
17 Thi vor trængsel, der er stakket og let, virker uden mål og måde en evig vægt af herlighed for os, 17 Thi vor Trængsel / som er stacket oc læt / giør os ofver all maade en ævig victig Herlighed: 17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
18 som ikke har blikket rettet mod de synlige ting, men mod de usynlige; thi de synlige varer kun til en tid, de usynlige varer evigt.18 I det vi icke ansee de siunlige Ting / men de usiunlige. thi de siunlige / ere timelige: men de usinlige / ævige. 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel