Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 12

1931

1647

King James Version

1 Men da Rehabeams kongedømme var grundfæstet og hans magt styrket, forlod han tillige med hele Israel Herrens lov. 1 XII. Capitel. OC det skeede / der Roboam hafde stadfæstit Kongerigit / oc hand hafde befæstitit det / da forlod hand HErrens Lov / oc ald Jsrael med hannem. 1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
2 Da drog i kong Rehabeams femte regeringsår ægypterkongen Sjisjak op imod Jerusalem, fordi de havde været troløse mod Herren, 2 Derfor skeede det i det femte Kong Roboams Aar / ad Sisak Kongen af Ægypten / drog op imod Jerusalem (Thi de hafde syndet mod HErren) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
3 med 1200 stridsvogne og 60.000 ryttere, og der var ikke tal på krigerne, der drog med ham fra Ægypten, libyere, sukkijiter og ætiopere; 3 Med tusinde oc to hundrede Vogne / oc med tresindstive tusinde Reysnere : oc mand kunde icke tælle det Folck / som kom mde hannem af Ægypten / Libier / Suchier oc Morlænder. 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
4 og efter at have indtaget fæstningerne i Juda drog han mod Jerusalem. 4 Oc hand indtog de faste Stæder som vare i Jua : oc hand kom ind til Jerusalem. 4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
5 Da kom profeten Sjemaja til Rehabeam og Judas øverster, som var tyet sammen i Jerusalem for Sjisjak, og sagde til dem: »Så siger Herren: I har forladt mig, derfor har jeg også forladt eder og givet eder i Sjisjaks hånd!« 5 Da kom Semia Propheten til Roboam / oc til de Øfverste i Juda / som hafde forsamlet sig i Jerusalem for Sisak / oc sagde til dem / Saa sagde HErren: J hafve forladet mig / oc jeg hafver ocsaa forladit eder i Sisaks Haand. 5 Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
6 da ydmygede Israels øverster og kongen sig og sagde: »Herren er retfærdig!« 6 Da ydmygede de Øfverste udi Jsrael sig oc Kongen / Oc de sagde : HErren er retfærdig. 6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
7 Og da Herren så, at de havde ydmyget sig, kom Herrens ord til Sjemaja således: »De har ydmyget sig; derfor vil jeg ikke tilintetgøre dem, men frelse dem om ikke længe, og min vrede skal ikke udgydes over Jerusalem ved Sjisjak; 7 Oc der HErren saa ad de ydmygede sig / kom HErrens Ord til Semaia / oc sagde : De hafve ydmyget dem / jeg vil icke fordærfve dem / Men jeg vil gifve dem snart ad undkomme / ad min Vrede skal icke udøsis paa Jerusalem / ved Sisak. 7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
8 men de skal komme til at stå under ham og lære at kende forskellen mellem at tjene mig og at tjene hedningemagterne!« 8 Dog skulle de vorde hannem til Tienere / ad de skulle kiende hvad der er / ad tiene mig / oc ad tiene Kongeriger i Landene. 8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
9 Så drog Sjisjak op mod Jerusalem og tog skattene i Herrens hus og i kongens palads; alt tog han, også de guldskjolde, Salomo havde ladet lave. 9 Saa drog Sisak / Kongen af Ægypten / op mod Jerusalem / oc tog Liggendefæet i HErrens huus / oc Liggendefæet i Kongens huus / hand tog de alt sammen bort : hand tog oc de Guldskiolde / som Salomon lod giøre. 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
10 Kong Rehabeam lod da i stedet lave kobberskjolde og gav dem i forvaring hos høvedsmændene for livvagten, der holdt vagt ved indgangen til kongens palads; 10 Oc Kong Rhoboam lod giøre kaaberskiolde i deres sted / oc befool de øfverste Dravantere dem / som toge vare paa Kongens huusis dør. 10 Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
11 og hver gang kongen begav sig til Herrens hus, kom livvagten og hentede dem, og bagefter bragte de dem tilbage til vagtstuen. 11 Oc det skeede / saa tjt som Kongen gick i HErrens huus / da komme Dravanterne oc baare dem / oc førde dem ind igien i Dravanternes Kammer. 11 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
12 Men da han havde ydmyget sig, vendfe Herrens vrede sig fra ham, så han ikke helt tilintetgjorde ham; også i Juda var forholdene gode. 12 Oc den stund hand ydmygede sig / da blef HErrens Vrede vendt fra hannem / ad det blef icke alt fordærfvet : Thi der var endocsaa noget got i Juda igien. 12 And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
13 Således styrkede kong Rehabeam sin magt i Jerusalem og blev ved at herske; thi Rehabeam var een og fyrretyve år gammel, da han blev konge, og han herskede sytten år i Jerusalem, den by, Herren havde udvalgt af alle Israels stammer for der atstedfæste sit navn. Hans moder var en ammonitisk kvinde ved navn Na'ama. 13 Saa stadfæste Kong Rhoboam sig i Jerusalem / oc regnerede : Thi Roboam var et oc fyrretive Aar gammel / der hand blef Konge / oc hand regnerede sytten Aar i Jrusalem / i den Sted som HErren hafde udvaldt / ad sætte sit Nafn der af alle Jsraels Stammer : oc hans Moders Nafn var Naema den Amoniterske. 13 So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
14 Han gjorde, hvad der var ondt, thi hans hjerte var ikke vendt til at søge Herren. 14 Oc Hand giorde Ont / Thi hand skickede icke sit hierte til ad søge HErren. 14 And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
15 Rehabeams historie fra først til sidst står jo optegnet i profeten Sjemajas og seeren Iddos krønike. Rehabeam og Jeroboam lå i krig med hinanden hele tiden. 15 Oc Rhoboams Gierninger / de førte oc de sidste / Ere de icke skrefne i Semaia Prophetens Ord /oc Jddo Skueris / der hand beskref Slecterne : sa oc de Krjge (som vare) imedlem Roboam oc Jeroboam alle Dage. 15 Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
16 Så lagde Rehabeam sig til hvile hos sine fædre og blev jordet i Davidsbyen. Og hans søn Abija blev konge i hans sted. 16 Oc Roboam sof hen med sine Fædre /oc blef begrafen i Davids Stad / oc Abia / hans Søn / blef Konge i hans sted.16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel