Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 13

1931

1647

King James Version

1 I kong Jerobeams attende regeringsår blev Abija konge over Juda. 1 XIII. Capitel. J Det attende Konge Jeroboams Aar / da blef Abia Konge ofver Juda. 1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.
2 Tre år herskede han i Jerusalem. Hans moder hed Mikaja og var datter af Uriel fra Gibea. Abija og Jeroboam lå i krig med hinanden. 2 Hand regnerede tre Aar i Jerusalem : Oc hans Moders Nafn var Michaia Uriels Datter af Gibea : Oc der var Krjg imedlem Abia oc Jeroboam. 2 He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
3 Abija åbnede krigen med en krigsdygtig hær, 400.000 udsøgte mænd, og Jeroboam mødte ham med 800.000 udsøgte mænd, dygtige krigere, 3 Oc Abia rystede sig til Strjd / Med veldige Krjgsfolck / fire hundrede tusinde udvalde Mænd : Oc JEroboam rystede sig til ad strjde med hannem / med otte hundrede tusinde unge Mandelige Strjdsmænd. 3 And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.
4 da stillede Abija sig på bjerget Zemarajim, der hører til Efraims bjerge, og sagde: »Hør mig, Jeroboam og hele Israel! 4 Oc Abia giorde sig rede / ofven af Zemarims Bierg / som ligger paa Ephraims Bierg / oc sagd e: Hører mig / Jeroboam / oc ald Jsrael : 4 And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;
5 Burde I ikke vide, at Herren, Israels Gud, har givet David og hans efterkommere kongemagten over Israel til evig tid ved en saltpagt? 5 Skulde j icke vide / ad HErren Jsraels Gud / hafver gifvit David Kongeriget ofver Jsrael ævindelig / hannem oc hans Sønner / med en Saltpact? 5 Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
6 Men Jeroboam, Nebats søn, Davids søn Salomos træl, rejste sig og gjorde oprør mod sin herre, 6 Men Jeroboam Nebaz Søn / Salomons Davids Søns Svend / kaste gi op / oc føat fra sin Herre: /6 Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
7 og dårlige folk, niddinger, samlede sig om ham og bød Rehabeam, Salomos søn, trods; og rebabeam var ung og veg og kunne ikke hævde sig over for dem. 7 Oc meget løst Folck og Belials Børn gafve dem til hannem / oc hafve styrcked sig imod Roboam / Salomons søn : Thi Roboam var ung oc blødhiertig / ad hand kunde icke verie sig for dem. 7 And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
8 Og nu mener I at kunne hævde eder over for Herrens kongedømme i Davids efterkommeres hånd, fordi I er en stor hob og på eders side har de guldkalve, Jeroboam lod lave eder til guder! 8 Oc nu tænckte j ad sætte eder imod HErrens Rige / som ere under Davids Sønner / fordi ad jeg ere baade en stoor hoob / oc hafve Guldkalfve / som Jeroboam giorde eder til Gud. 8 And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.
9 Har I ikke drevet Herrens præster, Arons sønner, og leviterne bort og skaffet eder præster på samme måde som hedningefolkene? Enhver, der kommer med en ung tyr og syv vædre for at indsættes, bliver præst for guder, der ikke er guder! 9 Hafve j icke uddrefvet HErrens Præster / Arons Børn oc Leviterne / oc hafde giort eder Præster / ligesom Folcket i Landene? Enn hver som kommer ad fylde sin haand med en ung Oxe oc siu Vædre / hand blifver Præst for dem som icke ere Guder. 9 Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.
10 Men vor Gud er Herren, og vi har ikke forladt ham; de præster, der tjener Herren, er Arons sønner og leviterne udfører den øvrige tjeneste; 10 Men vi høre HErren vor Gud til / oc vi hafve icke forladt hannem : oc Præsterne som tiene HErren / ere Aarons Børn / oc Leviterne ere i Gierningen: 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
11 de antænder hver morgen og aften brændofre til Herren og vellugtende røgelse, lægger skuebrødene til rette på guldbordet og tænder guldlysestagen og dens lamper aften efter aften, thi vi holder Herren vor Guds forskrifter, men l har forladt ham! 11 Oc de som optænde HErren Brændoffer hver Morgen oc hver Aften : ertilmed den kostelige Røgelse / oc den Guldliusestage oc dens Lamper / ad optændis hver Aften: Thi vi holde HErrens vor Guds Varetæct / Men j hafve forladit hannem. 11 And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the showbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.
12 Se, med os, i spidsen for os er Gud og hans præster og alarmtrompeterne, med hvilke der skal blæses til kamp imod eder! Israeliter, indlad eder ikke i kamp med Herren, eders fædres Gud, thi I får ikke lykken med eder!« 12 Derfor see / Gud er med os i Spizen / oc hans Præster / oc Trommetere til ad trommete / ad mand kand trommete imod eder : J Jsraels Børn j skulle icke strjde imod HErren eders Fædres Gud / THi det skal icke lyckis eder. 12 And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.
13 Jeroboam lod imidlertid bagholdet gøre en omgående bevægelse for at komme i ryggen på dem, og således havde judæerne hæren foran sig og bagholdet i ryggen. 13 Men Jeroboam giorde et Baghold trint omkring / ad komme bag paa dem: saa vare de for imod Juda / oc Bagholdet bag paa dem. 13 But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
14 Da judæerne vendte sig om og så, at angreb truede dem både forfra og bagfra, råbte de til Herren, medens præsterne blæste i trompeterne. 14 Der nu Juda vende sig om / see / da var Strjden for oc bag dem : Oc de raabte til HErren / oc præsterne blæste i Basunerne. Oc hver mand i Juda raabtre : oc det skeede / der hver mandi Juda raabte / da slog Gud Jeroboam oc ald Jsrael for Abia oc Juda. 14 And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
15 Så udstødte judæerne krigsskriget, og da judæerne udstødte krigsskriget, slog Gud Jeroboam og hele Israel foran Abija og Juda. 15 Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
16 Israeliterne flygtede for judæerne, og Gud gav dem i deres hånd; 16 Oc Jsraels Børn flydde for Juda / oc Gud gaf dem i deres Haand / 16 And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
17 og Abija og hans folk tilføjede dem et stort nederlag, så der af israeliterne faldt 500.000 udsøgte krigere. 17 Oc Abia oc hans Folck slog paa dem med et stoort Slag / oc der skulde nedslagne af Jsrael / fem hundrede tusinde unge Stjdsmænd. 17 And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
18 Således ydmygedes israeliterne den gang, men judæerne styrkedes, fordi de støttede sig til Herren, deres fædres Gud. 18 Saa blefve Jsraels Børn undertryckte samme tjd / Men Juda Børn blefve styrckede / thi de forlode dem paa HErren deres Fædres Gud. 18 Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.
19 Og Abija forfulgte Jeroboam og fratog ham flere byer, Betel med småbyer, Jesjana med småbyer og Efrajin med småbyer. 19 Oc Abia fulde efter JEroboam / oc tog (disse) Stæder fr ahannem / Bethel met dens tilhørige Byer / Oc Jesana med dens tilhørige Byer / oc Ephron med dens tilhørige Byer. 19 And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
20 Jeroboam kom ikke til kræfter mere, så længe Abija levede; og Herren slog ham, så han døde. 20 Oc Jeroboam kom icke meere til mact igien / saa længe som Abia lefde : Men HErren slog hannem ad hand døde. 20 Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
21 Men Abijas magt voksede. Han ægtede fjorten hustruer og avlede to og tyve sønner og seksten døtre. 21 Saa styrckede Abia sig / oc tog sig fiorten Hustruer / oc aulede to oc tive Sønner / oc sexten Døttre. 21 But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters.
22 Hvad der ellers er at fortælle om Abija, hans færd og ord, står jo optegnet i profeten Iddos udlægning« . 22 Men hvad meere er ad sige om Abia Handel / oc hans Veye oc hans Ord / det er skrefvet i Jddo Prophetis Historie.22 And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel