Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 17

1931

1647

King James Version

1 Hans søn Josafat blev konge i hans sted. Han styrkede sin stilling over for Israel 1 XVII. Capitel. OC Josaphat hans Søn blef Konge i hans sted / oc hand b lef mæctig imod Jsrael. 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
2 ved at lægge besætning i alle Judas befæstede byer og indsætte fogeder i Judas land og de Efraimitiske byer, hans fader Asa havde indtaget. 2 Oc hand lagde Krjgsfolck i ald Juda faste Stæder / oc sætte Befalingsmænd i Juda Land oc i Ephraims Stæde r/ som hans Fader Assa hafde indtagit . 2 And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
3 Og Herren var med Josafat, thi han vandrede de veje, hans fader David til at begynde med havde vandret, og søgte ikke hen til ba'alerne, 3 Oc HErren var med Josaphat / Thi hand vandrede i sin Faders Davids første Veye / oc søgte icke Baalim : 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
4 men til sin faders Gud og fulgte hans bud og gjorde ikke som Israel. 4 Men hand søgte sin Faders Gud / oc vandrede i hans Bud / oc icke efter Jsraels Gierninger. 4 But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
5 Derfor grundfæstede Herren kongedømmet i hans hånd; og hele Juda bragte Josafat gaver, så han vandt stor rigdom og ære. 5 Oc HErren stadfæste Kongeriget under hannem /( Oc ald Juda gaf Josaphat Gafver / Oc hand hafde Rjgdom oc Ære ofverflødigen. 5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
6 Da voksede hans mod til at vandre på Herrens veje, så han også udryddede offerhøjene og Asjerastøtterne i Juda. 6 Oc der hans hierte ophøyede sig i HErrens Veye / da tog hand oc der efter de Høye oc Lunde bort af Juda. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
7 I sit tredje regeringsår sendte han sine øverster benhajil, Obadja, Zekarja, Netan'el og Mika ud for at undevise i Judas byer, 7 J sit tredje Kongerigis Aar udsendte hand sine Fyrster / Benhail / oc Obadia / oc Sacharia / oc Nethaneel oc Michaia / ad de skulde lære i Juda Stæder / 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
8 ledsaget af leviterne Sjemaja, Netanja, Zebadja, Asa'el, Sjemiramot, Jonatan, Adonija, Tobija og Tob-Adonija, leviterne, og præsterne Elisjama og Joram. 8 Oc med dem de Leviter / Semaia / oc Nethania / oc Sabadia / oc Asahel / oc Semiramoth / oc Jonathan / oc Adonia / oc Tobia oc TobAdona / Leviterne / oc med dem Elisama oc Joram / Præsterne. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.
9 De havde Herrens lovbog med sig og undeviste i Juda, og de drog rundt i alle Judas byer og underviste folket. 9 Oc de lærde i Juda / oc hafde HErrens Lovbog med dem / oc de droge omkring i alle Juda Stæder / oc lærde blant Folcket. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
10 En Herrens rædsel kom over alle lande og riger rundt om Juda, så de ikke indlod sig i krig med Josafat. 10 Oc HErrens Fryct var ofver alle Kongeriger i Landene / ocm laae omkring Juda / ad de stridde icke imod Josaphat. 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
11 Fra filisterne kom der folk, som bragte Josafat gaver og svarede sølv i skat; også araberne bragte ham småkvæg, 7700 vædre og 7700 bukke. 11 Oc de af Philisterne førde Josaphat skenck / me den Sølfskat som den var paa lagt: Oc de Araber førde hannem smaa Qvæg / siu tusinde oc siu hundrede Vædre / oc siu tusinde oc siu hundrede Gedebucke. 11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.
12 Således gik det stadig fremad for Josafat, så han til sidst fik meget stor magt; og han byggede borge og forrådsbyer i Juda, 12 Saa voxte Josaphat til / oc blev altjd større / oc hand bygde Slotte oc Forradsstæder i Juda. 12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
13 og han havde store forråd i Judas byer og krigsfolk, dygtige krigere i Jerusalem. 13 Oc hand hafde meget ad giøre i Juda Stæder: oc Strjdsmænd / veldige Folck / vare i Jerusalem. 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
14 Her følger en fortegnelse over dem efter deres fædrenehuse. Til Juda hørte følgende tusindførere: Øversten Adna med 300.000 dygtige krigere; 14 Oc dette var tallet paa deres Fædres Huus / som vare Øfverste i Juda ofver tusinde : Adna den Øfverste / oc med hannem vare tre hundrede tusinde veldige Folck. 14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
15 ved siden af ham øversten Johanan med 280.000 mand; 15 Oc næst hennem var Johanan den Øfverste / oc med hannem vare to hundre oc firesindstive tusinde. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.
16 ved siden af ham amasja, Zikris søn, der frivilligt gav sig i Herrens tjeneste, med 200.000 dygtige krigere; 16 Oc næst hannem (var) Amasia Sichri Søn / HErrens velvillige / oc med hannem (vare) to hundrede tusinde veldige Mænd. 16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
17 fra Benjamin var Eljada, en dygtig koger, med 200.000 mand, væbnet med bue og skjold; 17 Oc BenJamin (var) Eliada / en veldig Mand / oc med hannem (vare) to hundrede tusinde (som vare) rystede med Bue oc Skiold. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
18 ved siden af ham Jozabad med 80.000 vel rustede mand. 18 Oc Næst hannem (var) Josabad / ocmed hannem (vare) hundrede oc firesindstive tusinde rystede til Hær. 18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.
19 Disse stod i kongens tjeneste, og dertil kom de, som kongen havde lagt i de befæstede byer hele Juda over. 19 Disse toge alle vare paa Kongen / foruden de som Kongen hafde lagt i de faste Stæder i ald Juda.19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel