Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 19

1931

1647

King James Version

1 Kong Josafat af Juda derimod vendte uskadt hjem igen til sit palads i Jerusalem. 1 XIX. Capitel. MEn Josaphat Juda Konge / kom him til sit Huus igien med Fred til Jerusalem. 1 And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
2 Da trådte seeren Jehu, Hananis søn, frem for ham, og han sagde til kong Josafat: »Skal man hjælpe de ugudelige? Elsker du dem, der hader Herren? For den sags skyld er Herrens vrede over dig! 2 Oc Jehu Hanani søn / den Skuere / gick ud mod hannem / oc sagd etil Kong Josaphat : Skalt du saa hielpe den ugudelige / oc elske dem som hade HErren? Thi der for er HErrens Vrede ofver dig. 2 And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD.
3 Noget godt er der dog hos dig, thi du har udryddet asjererne af landet, og du har vendt dit hjerte til at søge Gud.« 3 Men der er dog noget got fundit hos dig / ad du hafver ophugget Lundene af Landet / oc du hafver skickit dit Hierte til ad søge Gud. 3 Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.
4 Josafat blev nu i Jerusalem, så drog han atter ud blandt folket fra Be'erSjeba til Efraims bjerge og førte dem tilbage til Herren, deres fædres Gud. 4 Saa blef Josaphat i Jerusalem : oc hand drog ud igien iblant Folcket / fra Barseba indtil Ephraims Bierg / oc førde dem igen til HErren deres Fædres Gud. 4 And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
5 Og han indsatte dommere i landet i hver enkelt af de befæsfede byer i Juda. 5 Oc hand bestillede Dommere i Landet i alle Juda faste Stæder / ja i hver Stad. 5 And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,
6 Og han sagde til dommerne: »Se til, hvad I gør, thi det er ikke for mennesker, men for Herren, I fælder dom, og han er hos eder, når I afsiger hendelser. 6 Oc hand sagde til Dommerne : Seer til hvad j giøre / Thi j holde icke Dom for Menniskene / men for HErren / oc hand er med eder i Dommens Handen. 6 And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
7 Derfor være Herrens frygt over eder! Vær varsomme med, hvad I foretager eder, thi hos Herren vor Gud er der hverken uret eller personsanseelse, ej heller tager han imod bestikkelse!« 7 Der for lader nu HErrrens Fryct være ofver eder : Forvarer eder oc giører det : Thi der er ingen uræt hos HErren vor Gud / ey heller nogen Persoons anseelse / ey heller Gafvers annammelse. 7 Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
8 Også i Jerusalem indsatte Josafat nogle af leviterne, præsterne og overhovederne for Israels fædrenehuse til at dømme i Herrens sager og i stridigheder mellem Jerusalems indbyggere. 8 Dertilmed skicked Josaphat ocsaa i Jerusalem (nogle) af Leviterne oc Præsterne / oc af de øfverste Fædre iblant Jsrael / ofver HErrens Dom / oc ofver Sagerne / der de vare komne igien til Jerusalem. 8 Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
9 Og han bød dem: »Således skal I gøre i Herrens frygt, i sanddruhed og med redeligt hjerte: 9 Oc hand bød dem / oc sagde : Giører saa i HErrens Fryct / troligen / oc med et retskaffet Hierte. 9 And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
10 Hver gang der forelægges eder en retssag af eders brødre, der bor i deres byer, hvad enten det drejer sig om blodskyld eller om love, anordninger og lovbud, skal I hjælpe dem til rette, at de ikke skal pådrage sig skyld forherren, så der kommer vrede over eder og eders brødre; gør således for ikke at pådrage eder skyld. 10 Oc (udi) alle Sager som komme for eder af eders Brødre / som bye i deres Stæder / imedlem Blood oc Blood / imedlem Lov oc Bud / Skickelser oc Rætter / da undervjser dem / ad de icke synde mod HErren / oc der maatte komme en Vrede ofver eder oc eders Brødre : Giører saa / saa skulle j icke synde. 10 And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.
11 I alle Herrens sager skal ypperstepræsten amarja være eders foresatte, i alle kongens sager Zebadja, Jisjmaels søn, fyrsten i Judas hus; og leviterne står eder til tjeneste som retsskrivere. Gå nu frimodigt til værket, Herren vil være med enhver, der gør sin pligt.« 11 Oc see / Amaria den øfverste Præst / er ofver eder i alle HErrens Sager / oc sebadia / Jsmaels søn / den Fyrste i Juda Huus i Alle Kongens Sager / saa hafve j Fogeder / Levitterne / for eder : Værer ved god Trøst / oc giører dette / oc HErren skal være med den Gode.11 And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel