Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 23

1931

1647

King James Version

1 Men i det syvende år tog Jojada mod til sig og indgik pagt med hundredførerne Azarja, Jerhams søn, Jisjmael, Johanans søn, Azarja, Obeds søn, Ma'aseja, Adajas søn, og Elisjafat, Zikris søn. 1 XXIII. Capitel. Men i det sivende Aar tog Jojada et frjt Mood til sig / oc tog de Øfverste ofver hundrede / (som var) Asaria Jerohams søn / oc Jsmael Johanans søn / oc Asaria Obeds søn / Maeseta Adaia søn / oc Elisaphat Sichri søn / med sig i Forbundet. 1 And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.
2 De drog Juda rundt og samlede leviterne fra alle Judas byer og overhovederne for Israels fædrenehuse, og de kom så til Jerusalem. 2 Oc de drog omkring i Juda / oc forsamlede Leviterne tilhobe af alle Juda Stæder / oc de øfverste Fædre iblant Jsrael / oc de komme til Jerusalem. 2 And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
3 Så sluttede hele forsamlingen i Guds hus en pagt med kongen. Og Jojada sagde til dem: »Se, kongesønnen skal være konge efter det løfte, Herren har givet om Davids sønner! 3 Oc den gandske Meenighed giorde et Forbund med Kongen i Guds Huus : oc hand sagde til dem : see / Kokngens søn skal være Konge / som HErren sagde om Davids Børn. 3 And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
4 Og således skal I gøre: Den tredjedel af eder præster og leviter, der rykker ind om sabbaten, skal tjene som dørvogtere; 4 Det er det som j skulle giøre : Tredie Deelen af eder / som gaar ind om Sabbathen / af Præsterne oc Leviterne / skulle være Portnere hos Dørtærskelen / 4 This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
5 den anden tredjedel skal besætte kongens palads og den tredje Jesodporten, medens alt folket skal besætte forgården Etii Herrens hus. 5 Oc tredje Deelen skullel være i Kongens huus / oc trediedeelen hos Grundens Port : Men alt Folcket skal være i Gaarden for HErrens Huus. 5 And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
6 Men ingen må betræde Herrens hus undtagen præsterne og de leviter, der gør tjeneste; de må gå derind, thi de er hellige; men hele folket skal holde sig Herrens forskrift efterrettelig. 6 Men ad ingen kommer ind i HErrens Huus uden Præsterne oc Levitterne / som der tiene / de skulle gaae ind / thi de ere hellige / Men alt Folcket skal tage vare paa HErrens varetæct. 6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
7 Så skal leviterne, alle med våben i hånd, slutte kreds om kongen, og enhver, der nærmer sig templet, skal dræbes. Således skal I være om kongen, når han går ind, og når han går ud.« 7 Oc Leviterne skulle give dem trint om Kongen / hver med sit Verge i sin Haand / oc hvo som kommer i Huuset / hand skal døø : Dog værer j os Kongen naar hand gaar ind / oc naar hand gaar ud. 7 And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
8 Leviterne og alle judæerne gjorde alt, hvad præsten Jojada havde påbudt, idet de tog hver sine folk, både dem, der rykkede ud, og dem, der rykkede ind om sabbaten, thi præsten Jojada gav ikke skifterne orlov. 8 Oc Leviterne oc ald Juda giorde efter alt det som Jojada Præsten hafde befalit / oc de toge hver sit Folck / som indkomme om Sabbathen / med dem som udginge om Sabbathen : Thi Jojada Præsten lod icke Skrifterne gaae bort. 8 So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
9 Og præsten Jojada gav hundredførerne spydene og de små og store skjolde, som havde tilhørt kong David og var i Guds hus. 9 Oc Jojada Præsten fick de Øfverste ofver hundrede / Spiude soc Skiolde / som hafde været Kong Davids Vaaben / som vare i Guds Huus. 9 Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God.
10 Derpå opstillede han alt folket, alle med spyd i hånd, fra templets sydside til nordsiden, hen til alteret og derfra igen hen til templet, rundt om kongen. 10 Oc hand skickede alt Folcket / oc hver (stood) med sit Vaaben i sin hand / fra den høyre side i Huuset / indtil den venstre side i huuset / mod Alteret / oc mod huuset / hos Kongen trint omkring. 10 And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
11 Så førte de kongesønnen ud, satte kronen og vidnesbyrdet på ham; derefter udråbte de ham til konge, og Jojada og hans sønner salvede ham og råbte: »Kongen leve!« 11 Da fræmlede de Kongens Søn / oc sætte Kronen oc Vidnisbyrdet paa hannem / oc giorde hannem til Konge : Oc Jojada oc hans Sønner salvede hannem / oc sagde : kongen skee Lycke. 11 Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
12 Da Atalja hørte larmen af folket, som løb og jublede for kongen, gik hun hen til folket i Herrens hus, 12 Der Athalia hørde Folckets skrjg / som tilløbe oc lofvede Kongen / da gick hun til Folcket i HErrens huus. 12 Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
13 og der så hun kongen stå på sin plads ved indgangen og øversterne og trompetblæserne ved siden af, medens alt folket fra landet jublede og blæste i trompeterne, og sangerne med deres instrumenter ledede lovsangen. Da sønderrev Atalja sine klæder og råbte: »Forræderi, forræderi!« 13 Oc hun saa / oc see / da stood Kongen hos hos sin Støtte i Jndgangen / oc de Øfverste / oc Basuunerne hos Kongen / oc alt Folcket i Landet vare glade /oc blæste i Basuner / oc Sangerne (vare der) med allehonde Strengeleeg / oc gafve tilkiende / ad mand skulde siunge Lof: Da sønderref Athalia sine Klæder / oc sagde : Oprør / Oprør. 13 And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of music, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
14 Men præsten Jojada bød hundredførerne, hærens befalingsmænd: »Før hende uden for forgårdene og hug enhver ned, der følger hende, thi - sagde præsten- I må ikke dræbe hende i Herrens hus!« 14 Men Jojada Præsten gick ud med de Øfverste ofver hundrede / som vare ofver Hæren / oc sagde til dem : Leder hende uden for ordenen / oc hvo som følger efter hende / den skal døø ved Sverd : Thi Præsten hafde sagt : J skulle icke slaa hende ihiel i HErrens Huus. 14 Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.
15 Så greb de hende, og da hun ad hesteporten var kommet til kongens palads, dræbte de hende der. 15 Oc de lagde Hænder paa hende / oc hun kom til Hesteportens Jndgang hos Kongens Huus / oc de sloge hende der ihiel. 15 So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
16 Men Jojada sluttede pagt mellem sig og hele folket og kongen om, at de skulle være Herrens folk. 16 Oc Jojada giorde et Forbund imedlem sig / oc alt Focket / oc imedlem Kongen / ad de skulde være HErrens Folck. 16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people.
17 Og alt folket begav sig til Ba'als hus og nedbrød det; altrene og billederne huggede de i stykker, og Ba'als præst Mattan dræbte de foran altrene. 17 Siden gick alt Folcket ind i Baals huus /oc brøde det ned / oc de sønderbrøde hans Altere oc hans Billeder : oc ihielsloge Mathan / Baals Præst / for Alteret . 17 Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
18 Derpå satte Jojada vagtposter ved Herrens hus under ledelse af præsterne og leviterne, som David havde tildelt Herrens hus, for at de skulle bringe Herren brændofre, som det er foreskrevet i Mose lov, under jubel og sang efter Davids anordning; 18 Oc Jojada skickede Befalingerne i HErrens huus / ved Præsterne / Leviterne / hvilcke David hafde skiftit til HErrens huus / ad giøre HErren Brændoffer / som skrefvet staar i Mose Lov / med Glæde oc med Sang / som David hafde dietit. 18 Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.
19 Og han opstillede dørvogterne ved Herrens hus's porte, for at ingen, der i nogen måde var uren, skulle gå derind; 19 Hand skickede oc Portnere i HErrens Huusis Porte / ad ingen i nogen ureen Handel motte komme der ind. 19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
20 og han tog hundredførerne og stormændene og folkets overordnede og alt folket fra landet og førte kongen ned fra Herrens hus; de gik igennem øvreporten til kongens palads og satte kongen på kongetronen. 20 Oc hand tog de Øfverste ofver hundrede / oc de Mæctige / oc Herrerne iblant Folcket / oc alt Folcket af landet / oc førde Kongen hen ned fra HErrens Huus / oc de ginge igiennem den høye Port til Kongens huus : oc de satte Kongen paa Kongestoolen. 20 And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
21 Da glædede alt folket fra landet sig, og byen holdt sig rolig. Men Atalja huggede de ned. 21 Oc alt Folcket af Landet vare glade / oc Staden var stille / efter ad de hafde ihielslaget Athalia med Sverd.21 And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel